摘要
在文化全球化的大环境下,中国文化典籍日益受到全世界的关注。典籍外译,对于传播发展民族文化、弘扬民族文化、促进中西文化融合、保持中国的文化身份来说,有着重大的现实意义。在全球化的大背景下,肩负着文化交流和传播的译者,应以母语的语言文化为归宿,采用异化手段为基本翻译策略。
Under the background of cultural globalization,the Chinese classics have received worldwide attention.The translation of Chinese classics has great significance in cultural communication,carrying forward national culture,promoting cultural fusion between east and west,and keeping cultural identity.In the environment of globalization,the translator who is responsible for cultural exchange and cultural spread should adopt foreignization which is based on native language and culture as the basic translation strategy.
出处
《海外英语》
2011年第13期219-220,共2页
Overseas English
关键词
文化全球化
中国典籍
异化
cultural globalization
Chinese classics
foreignization