摘要
翻译是一个复杂的信息转换过程。由于单个词语所蕴含的民族文化涵义的不同,翻译中不能只顾词语的表面意义而忽略文化内涵。翻译即译意。缺乏了文化意识的译者可能只顾到字面上的转换而忽视了语言背后的文化问题,对文化差异处理不当,从而造成翻译错误。该文主要分析英汉翻译中的误译产生的文化差异意识成因及其相应的翻译策略。
Translation is a very complex interlinguistic transference of information between the source language and the target language.Mistranslation results from many reasons.This paper argues that the lack of awareness of cultural difference on the part of the translator is the main cause of errors in translation.Some strategies of handling cultural difference in translation are indicated at last.
出处
《海外英语》
2011年第14期196-197,204,共3页
Overseas English
关键词
翻译
文化差异
误译
cultural difference
mistranslation
strategies