期刊文献+

从中超联赛外援人名翻译谈对外体育翻译的方法与原则

下载PDF
导出
摘要 体育翻译作为翻译学的一个领域,已经越来越引起了人们的关注和重视。然而,我国译员的体育翻译水平层次不齐,如何给广大体育爱好者传递更为准确更为贴切的体育知识,如何让世界更加了解我们国家的体育状况,体育翻译充当着十分重要的桥梁角色。因此,该文从中超联赛外援人名翻译角度,基于翻译归化与异化理论,在遵循德国Skopos原则的基础上,指出足球队员的人名翻译,要突破音译的局限,让译名更加符合球员的性格特征,更贴近目标国家球迷对球员的认可,必要的时候,需在中文名字后标注英文原名,以防混淆。
作者 任宇鸿
机构地区 天津理工大学
出处 《海外英语》 2011年第15期150-151,共2页 Overseas English
  • 相关文献

参考文献7

二级参考文献14

共引文献72

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部