期刊文献+

The Analysis of the Characteristics of Business English Translation

The Analysis of the Characteristics of Business English Translation
下载PDF
导出
摘要 Timeliness is spoken-language translation of the most prominent features. Foreign Affairs is a high quality translation work. Foreign Affairs translators must have a solid basic knowledge of foreign languages, master the wealth of expertise, to be qualified for this job. The language is a communication tool, the most fundamental cause of language is aimed at communication between man and man. Because of the history, the role of racial differences and geographical environment, among other factors, countries around the world, the various different national customs, all have their own features and language and culture. The language does not make sense to each other, mutual communication process, always without a medium, such is reduced without increasing exchanges between the two sides not intent media is the translation. Timeliness is spoken-language translation of the most prominent features.Foreign Affairs is a high quality translation work.Foreign Affairs translators must have a solid basic knowledge of foreign languages,master the wealth of expertise,to be qualified for this job.The language is a communication tool,the most fundamental cause of language is aimed at communication between man and man.Because of the history,the role of racial differences and geographical environment,among other factors,countries around the world,the various different national customs,all have their own features and language and culture.The language does not make sense to each other,mutual communication process,always without a medium,such is reduced without increasing exchanges between the two sides not intent media is the translation.
作者 王瑶
出处 《海外英语》 2011年第15期162-162,179,共2页 Overseas English
关键词 BUSINESS ENGLISH ORAL ENGLISH TRANSLATION business English oral English translation
  • 相关文献

参考文献1

二级参考文献6

  • 1[3]Peter Newmark. A Textbook of Translation[M]. 上海:上海外语教育出版社,2001.94.
  • 2[2]Leo Hickey.The Pragmatics of Translation[M].上海:上海外语教育出版社,2001.
  • 3[3]Ron Scollon & Suzanne Wong Scollon.Intercultural Communication:ADiscourse Approach [M].Beijing:Foreign Teaching and Research Press Blackwell Publishers Ltd,2000.
  • 4[4]周方株.英汉翻译原理[M].合肥:安徽大学出版社,2002.
  • 5[7]杨宪益.A Dream of Red Mansion[M].Beijing:Foreign Languages Press,1 978.
  • 6胡文仲.英语习语与英美文化[M].北京:外语教学与研究出版社,2000..

共引文献5

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部