期刊文献+

翻译与认知的跨界作业——《笔译、口译的心理语言学和认知探究》述评 被引量:2

下载PDF
导出
摘要 对翻译的反思几乎与人类历史齐头并进,但是直到20世纪50年代才有研究者从科学的角度讨论翻译。围绕翻译所进行的早期学术活动是把翻译看作人文学科或者“文科”(1iberalarts)的一部分,主要的活动是反思、理论和翻译批评,而不是实证研究,而后者正是认知科学的核心(FerreiraSchwieter,2014:4)。
作者 刘勇
出处 《外国语文》 北大核心 2017年第4期155-157,共3页 Foreign Languages and Literature
  • 相关文献

二级参考文献91

  • 1申丹.叙事结构与认知过程——认知叙事学评析[J].外语与外语教学,2004(9):1-8. 被引量:74
  • 2M.石里克著,李步楼译.普通认识论[M].北京:商务印书馆,2005.
  • 3罗曼·英加登.对文学的艺术作品的认识[M].陈燕谷,晓未译.北京:中国文联出版公司,1988.
  • 4魏长宏,张春柏.机器翻译的译后编辑[J].中国科技翻译,2007,20(3):22-24. 被引量:43
  • 5朱丽·汤普森·克莱恩.跨越边界——知识学科学科互涉[M].姜智芹(译).南京:南京大学出版社,2005:17,24.
  • 6Alves,R Triangulating Translation: Perspectives in Process-Oriented Research [M]. Amsterdam & Philadelphia: JohnBenjamins. 2003.
  • 7Alves, F” A. Pagano, S. Neumann, E. Steiner & S. Hansen-Schirra. Translation Units and Grammatical Shifts: Towardsan Integration of Product- and Process-based TranslationResearch[A]. In Shreve, G. & E. Angelone (eds.),2010: 109-142.
  • 8Angelone, E. Uncertainty, Uncertainty Management, andMetacognitive Problem Solving in the Translation Task[A]. InShreve, E. & E. Angelone (eds.), 2010:17-40.
  • 9Bell, R. T. Translation and Translating: Theory andPractice\M\. London and New York: Longman, 1991.
  • 10Bergen, D. Learner Strategies and Learner Autonomy inTranslator Training [A]. In Tommola, J. & Y. Gambier(eds.) .Translation and Interpretation - Training andResearch[C\. Turku: University of Turku, 2006: 119-126.

共引文献80

同被引文献33

引证文献2

二级引证文献5

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部