期刊文献+

对比语言学视角下的汉译英探析——以《知识与智慧》的英译为例 被引量:1

On Chinese-English Translation from the Perspective of Comparative Linguistics: A Case Study of Knowledge and Wisdom
下载PDF
导出
摘要 对比语言学是在共时状态下,对两种或两种以上语言进行的对比研究,其对翻译有着重要的指导作用。而笔者在《知识与智慧》的英译中,发现中英两种语言的对比尤为显著。故本文将从对比语言学视角对词汇及句子的汉译英进行探析。 Contrastive linguistics is systematic comparison of two or more languages in the synchronic state,which plays an important role in translation. Besides,the author finds this language phenomenon is largely existed in the translation process of Knowledge and Wisdom,so this paper,from the perspective of Contrastive linguistics,will analyze its translation on word and sentence.
作者 晏小婷
出处 《信阳农林学院学报》 2017年第1期69-72,共4页 Journal of Xinyang Agriculture and Forestry University
关键词 对比语言学 知识与智慧 词汇 句法 contrastive linguistics Knowledge and Wisdom word sentence
  • 相关文献

参考文献4

二级参考文献3

  • 1Jespersen Otto. Mankind, Nation and Individual[M]. London: George Allen & Unwin Ltd,1946.
  • 2Chesterman Andrew. Contrastive Functional Analysis[M]. Amsterdam,Philadelphia: John Benjamins Publishing Company, 1998.
  • 3Whorf B L. Language and Logic[A]. Language. Thought and Reality: Selected Writings of Benjamin Lee Whorf[C]. Cambridge, Massachusetts:The MIT Press, 1941. 134-159,138.

共引文献47

同被引文献9

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部