期刊文献+

论文体学视角下文学文本中文学性的再现

下载PDF
导出
摘要 文学性是文学文本的生存之源,变异是文本文学性的重要体现,文体又是文本不可或缺的部分。有鉴于此,基于文学文体学分析译者在解构与重构文学文本时,针对原文变异的语言形式所采取的策略及其在译文中产生的文体效果,旨在强调主题意义和美学价值对文学文本的重要性,敦促译者提高文体意识。
作者 周桂方
出处 《兰州教育学院学报》 2017年第7期149-150,154,共3页 Journal of Lanzhou Institute of Education
  • 相关文献

二级参考文献30

  • 1Bakhtin, M. Tile Dialogic Imagination [M]. Austin & London:Univ. of Texas Press, 1981.
  • 2Banfield. A. Unspeakable Sentences [M]. New York: Routledge,1982.
  • 3Bassnett-McGuire, S. Translation Studies (revised edition) [M].London & New York: Methuen. 1993.
  • 4Duff; A. Tile Third Language: Recurrent Problems of Translating into English [M ]. Oxford: Pergamon Press, 1981.
  • 5Fowler, R. Linguistics and the Novel [M], London: Methuen, 1977.
  • 6James, Jean M. (trans.). Rickshaw [Z]. by Lao She. Honolulu: Univ.of Hawaii Press, 1979.
  • 7King, Evan (trans.). Rickshaw Boy[Z]. by Lao She. London:Michael Joseph, 1964.
  • 8Leech, G. and M. Short. Style in Fiction [M]. London: Longman,1981.
  • 9Pascal. R. The Dual Voice [M]. Manchester: Manchester Univ.Press,1977.
  • 10Shen, D. Literary Stylistics and Fictional Translation[M]. Beijing:Peking Univ. Press, 1998 (reprinted).

共引文献236

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部