期刊文献+

历史选择下的“豪杰译” 被引量:1

Hao Jie Yi Produced in a Unique set of Historical Circumstances
下载PDF
导出
摘要 "豪杰译"在晚清译坛纵横一时,大批域外小说输入中国,帮助国人树立国家民族意识,鼓动爱国志气,宣扬救国方略。"豪杰译"是特定历史时期的特定选择,有着历史的必然性和合理性。"豪杰译"应历史需求而生,又为历史的变革,社会的进步作出了卓越的贡献。 Hao Jie Yi was born and popular in late Qing Dynasty, in which period a huge number of foreign novels were translated into Chinese and introduced to Chinese people. It was those foreign novels that help people to establish a sense of "Country" and "Nation", encourage people to develop the patriotic ambition and explore ways of saving the Chinese nation. Hao Jie Yi ,as a kind of translating strategy, was a unique choice made by translators in such a unique social circumstances. It was to have its historical inevitability and ra- tionality. Hao Jie Yi came into being in response to the national need, then made great contribution to the national movement and social reforln.
作者 黄宁
机构地区 徐州工程学院
出处 《齐齐哈尔师范高等专科学校学报》 2017年第4期55-57,共3页 Journal of Qiqihar Junior Teachers College
关键词 “豪杰译” 晚清 必然性 合理性 Hao Jie Yi the late Qing Dynasty inevitability rationality
  • 相关文献

同被引文献20

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部