期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
语义外部论视域下的翻译主体间性研究
被引量:
1
下载PDF
职称材料
导出
摘要
通过解读哲学家Tyler Burge的语义外在论,本文研究审视翻译中的主体间性关系,阐释了由于语义个体化的社会性翻译过程中译者与原文作者、译者与翻译批评者、译者与译文读者主体之间应当互动沟通和交流,从而确保翻译的顺畅进行。
作者
钟慧
机构地区
广东科学技术职业学院外国语学院
出处
《兰州教育学院学报》
2017年第8期147-148,共2页
Journal of Lanzhou Institute of Education
关键词
语义外部论
主体间性
翻译
分类号
H319 [语言文字—英语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
50
参考文献
3
共引文献
65
同被引文献
9
引证文献
1
二级引证文献
1
参考文献
3
1
杨柳.
交互主体性VS主体性:全球化语境下的译本整合形态[J]
.外语与外语教学,2003(9):39-43.
被引量:18
2
李明.
从主体间性理论看文学作品的复译[J]
.外国语,2006,29(4):66-72.
被引量:43
3
陈大亮.
翻译主体间性转向的再思考——兼答刘小刚先生[J]
.外语研究,2007(2):51-55.
被引量:12
二级参考文献
50
1
查明建,田雨.
论译者主体性——从译者文化地位的边缘化谈起[J]
.中国翻译,2003,24(1):21-26.
被引量:1430
2
吕俊.
论翻译研究的本体回归——对翻译研究“文化转向”的反思[J]
.外国语,2004,27(4):53-59.
被引量:126
3
李德超,邓静.
传统翻译观念的逾越:彻斯特曼的翻译规范论[J]
.外国语,2004,27(4):68-75.
被引量:42
4
罗新璋.
复译之难[J]
.中国翻译,1991(5):29-31.
被引量:34
5
吕俊.
翻译学构建中的哲学基础[J]
.中国翻译,2002,23(3):7-10.
被引量:28
6
潘文国.
当代西方的翻译学研究——兼谈“翻译学”的学科性问题[J]
.中国翻译,2002,23(1):31-34.
被引量:138
7
杨春时.
论文学语言的主体间性[J]
.厦门大学学报(哲学社会科学版),2004,54(5):19-26.
被引量:33
8
秦文华.
对复译现象与翻译标准的剖析[J]
.外语与外语教学,2004(11):47-49.
被引量:10
9
旷剑敏.
从林纾的翻译看翻译的主体间性[J]
.湘潭师范学院学报(社会科学版),2004,26(6):112-114.
被引量:6
10
吴彤,吴为.
后现代视野中的文本复杂性[J]
.江苏行政学院学报,2002(1):21-25.
被引量:6
共引文献
65
1
赵慧慧.
文学翻译研究可视化分析[J]
.海外英语,2020(3):143-146.
2
孙永佳,孙志祥.
间接翻译的研究方法探究[J]
.海外英语,2020,0(3):130-131.
被引量:1
3
赵冬生.
概念整合理论观照下的隐喻认知阐释[J]
.江西社会科学,2012,32(6):224-228.
被引量:6
4
冯文坤,何颖.
论译者主体性之构成[J]
.上海师范大学学报(哲学社会科学版),2004,33(5):56-60.
被引量:14
5
谭晓丽.
差异与延续——论译者和原作者的关系[J]
.培训与研究(湖北教育学院学报),2005,22(1):20-22.
被引量:2
6
林斯坦.
译出语的语言差异与翻译[J]
.福建农林大学学报(哲学社会科学版),2005,8(2):85-88.
被引量:1
7
杨柳.
翻译“间性文化”论[J]
.中国翻译,2005,26(3):20-26.
被引量:39
8
谭晓丽.
交互主体性:林译《黑奴吁天录》的整合逻辑[J]
.重庆教育学院学报,2005,18(4):59-62.
9
罗婷婷.
“主体间性”理论下的译者身份[J]
.井冈山医专学报,2006,13(3):63-64.
被引量:1
10
杨琴.
从主体性到主体间性的转向——论译者的主体性[J]
.西南农业大学学报(社会科学版),2006,4(3):154-157.
被引量:2
同被引文献
9
1
许钧.
“创造性叛逆”和翻译主体性的确立[J]
.中国翻译,2003,24(1):8-13.
被引量:772
2
查明建,田雨.
论译者主体性——从译者文化地位的边缘化谈起[J]
.中国翻译,2003,24(1):21-26.
被引量:1430
3
吴迪龙.
译者主体性之哲学思辨[J]
.长沙理工大学学报(社会科学版),2008,23(1):103-106.
被引量:6
4
黄玲,钟琳.
从翻译过程看译者主体性的发挥[J]
.长春大学学报,2015,25(6):118-121.
被引量:2
5
蔡昕辉.
翻译对等理论视角下的《大学》英译版本对比——以辜鸿铭与理雅各英译版本为例[J]
.牡丹江教育学院学报,2015(7):37-37.
被引量:3
6
袁晓亮.
化同:求异翻译伦理效果的实现途径——以辜鸿铭英译《大学》为例[J]
.英语广场(学术研究),2016(9):51-52.
被引量:2
7
王立松,曲钊.
《大学》英译本的生态翻译学解读[J]
.天津大学学报(社会科学版),2017,19(1):71-75.
被引量:7
8
程佳佳.
从主体性到主体间性——孙艺风译作分析[J]
.普洱学院学报,2016,32(5):68-70.
被引量:1
9
龙翔.
少数民族文化典籍翻译之研究——以跨文化语用学为视角[J]
.社会科学家,2019,0(7):136-141.
被引量:16
引证文献
1
1
杨雯俐,龙翔.
译者主体性与主体间性:以《大学》英译为例[J]
.百色学院学报,2020,33(2):127-131.
被引量:1
二级引证文献
1
1
杨梅.
跨学科发展是新时代中国高质量外语人才的迫切需求——兼评龙翔教授译作《语言经济:语言,历史与经济学》[J]
.广西教育学院学报,2022(3):170-174.
1
徐婷婷.
沙博理《新儿女英雄传》英译本译者主体性探析[J]
.外国语文,2017,33(3):104-110.
被引量:5
2
王丽霞.
从巴赫金的对话理论看文学翻译多元主体间的融合[J]
.忻州师范学院学报,2017,33(3):50-52.
3
经芳.
高职语文教育专业写作教学策略[J]
.教育现代化(电子版),2017(20):133-136.
兰州教育学院学报
2017年 第8期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部