摘要
随着翻译研究的文化转向,翻译的诸多因素成为研究对象。其中,作为对只见“文”不见“人”的偏颇译论研究的一种修正,译者主体受到越来越多的关注。本文以译者主体的视角审视目前国内外发行的《伤寒论》英译本,归纳总结其英译研究的现况和成果,对目前的中医典籍英译的规范化具有启发和借鉴作用。
出处
《浙江中医杂志》
2017年第8期618-619,共2页
Zhejiang Journal of Traditional Chinese Medicine
基金
2015年度高校国内访问学者专业发展项目中医术语隐喻认知研究
编号:2015031