摘要
民族文化对外翻译中需要进行翻译注释、文化空白填充、文化冲突化解等各种文化互动,由于民族文化的特殊性,这种文化互动较为频繁,也更加突出,对于民族文化的对外翻译成效有更多影响。因此在翻译过程中必须对民族文化的文化互动进行引导和规范,形成文化互动的基本原则,使文化互动更多地推进民族文化的对外传播。另外要推进良性互动的最终形成,还需要提高译者的翻译素养,并选择正确的翻译思想。
The need for translation and annotation of ethnic culture in translating cultural blank, cultural conflicts,resolve various cultural interaction, because of the particularity of the national culture, the cultural interaction is more frequent,more prominent,more influence on the translation of culture results. So in the process of translation of cultural interaction on national culture to guide and regulate the basic principles must form the cultural interaction, the cultural interaction more promote national culture communication. In addition to promote the formation of positive interaction,but also the need to improve the translation quality,and select the correct translation thoughts.
出处
《贵州民族研究》
CSSCI
北大核心
2017年第7期142-145,共4页
Guizhou Ethnic Studies
关键词
少数民族文化
对外翻译
文化互动
Minority culture
Translation
Cultural interaction