摘要
"写意"系中国传统艺术的重要表现法则,是中国园林艺术审美活动中的最高境界。中国园林作品的写意风格既表现在作品的整体性中,又体现在具体的写意形式标记中。通过以具有代表意义的《中国园林》和《中国名园》及其英译本为研究对象,分析了中国园林作品的写意符号体系。认为,园林文本的写意风格移译具有重要的现实传播意义,且只有以写意为原则的翻译才能引导西方读者领悟中国园林所蕴含的文化品位。将写意翻译原则二分为"形意结合"、"虚实结合",并赋予其具体内涵,包括利用英语在构建画面方面的词法和句法特点,找准"形"与"意"的契合点,通过写意形式标记的写实转换以及避实就虚等"虚"化处理,把握"虚"与"实"的表现度等。
出处
《黄冈师范学院学报》
2017年第4期77-81,共5页
Journal of Huanggang Normal University