期刊文献+

特定语境中的修辞分析——以《奥斯维辛没有什么新闻》为例 被引量:2

Rhetorical Analysis of Specific Contexts——Case Study of No News from Auschwitz
下载PDF
导出
摘要 《奥斯维辛没有什么新闻》是对一般新闻稿的一种突破和创新,"新闻"是这篇新闻稿的关键词和修辞对象。在这篇新闻稿中,修辞对象——"新闻"不仅指向新闻稿本身,还指向作者所报道的整个奥斯维辛。这则新闻的特别之处在于它并不符合一般新闻稿的基本特征,甚至某些特征之间还存在着矛盾。这些矛盾主要体现在三个方面:跨越"时间间隔"的叙事话语、突破"零度写作"的情感修辞、挑战"话语定式"的矛盾修辞。因此,从修辞的角度进行文本分析,才能更好地揭示该新闻稿的奥秘。 The news report No News from Auschwitz is widely regarded as a novelty and breakthrough in that the wording news refers to not only the report itself but also the referent Auschwitz. In addition, it breaks through from confinement of traditional news in three aspects. Firstly, it adopts trans-temporality as its narrative model. Secondly, it goes beyond writing of degree zero to convey explicitly the writer's feelings. Thirdly, discourse conventionality is challenged. Thus, to better understand this news, it is imperative to make a contextual analysis of it from rhetorical perspective.
作者 陈想
出处 《广州广播电视大学学报》 2017年第3期44-48,共5页 Journal of Guangzhou Open University
基金 河南省哲学社会科学规划项目"中国现代小说文体的审美构筑形态研究"(项目编号:2015BWX023)
关键词 特定语境 叙事话语 情感修辞 矛盾修辞 《奥斯维辛没有什么新闻》 specific context narrative discourse feeling rhetoric contradictive rhetoric No News from Auschwitz
  • 相关文献

参考文献2

二级参考文献18

  • 1张香桐.翻译也是一种创作[J].中国科技翻译,1993,6(1):38-41. 被引量:2
  • 2张箭飞.看得见的译者:葛浩文的莫言[J].粤海风,2013,0(1):36-42. 被引量:7
  • 3刘浚.美国翻译家葛浩文:我译故我在[EB/OL].http://www.chinadaily.com.cn/ hqgj/ 2008-03/12/content_6528946.html,2008-03-12.
  • 4韦恩·布斯.小说修辞学[M].付礼军,译.广西:广西人民出版社,1987.
  • 5[法]波德莱尔.恶之花[M].郭宏安译.桂林:广西师范大学出版社,2002.
  • 6巴赫金.小说理论[M].白春仁,晓河,译.河北:河北教育出版社,1998.
  • 7胡亚敏.叙事学[M].武汉:华中师范大学出版社,1998.
  • 8[英]赫胥黎,严复译.天演论[M].北京:商务印书馆,1981.
  • 9韦恩·布斯.小说修辞学[M].华明等译.北京:北京大学出版社,1987.
  • 10余岱宗.无关声色[M].福州:海峡文艺出版社,2013.

共引文献5

同被引文献9

引证文献2

二级引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部