期刊文献+

论意象翻译的误区

On the Fallacies in Translating Images
下载PDF
导出
摘要 意象是文学作品的重要特质之一,它对于实现文学作品特有的审美价值十分重要。意象翻译的好坏直接关系到文学作品翻译的质量和效果,但目前意象翻译中存在两种误区:一是以直白的述说或主观的阐释取代原文的意象;二是对文化差异不加审视,以另一意象取代原文中的意象。因为意象往往是民族文化的积淀,具有独特的民族性、丰富的文化性、意义的含蓄性、表达的生动性等特点,所以意象翻译的原则最好是以恰当保留原有意象为原则,有时为交流需要也可添加解释性词语或加注说明。 Images,an element of the essential properties of literary works,are important for the realization of literary aesthetic value.The translation of images is directly related to the quality and effect of literary translation.At present,there are two types of fallacies in translating images:1.substituting plain statements or subjective paraphrases for original images;2.substituting other images for original images without a full consideration of their cultural difference.Images,featuring their unique nationality,rich cultural connotations,implicit meanings and vivid expressions,are always the accumulation of national culture,so the best principle of translating images is to preserve them and some notes and explanations can be employed,if necessary.
作者 吴冰
出处 《成都理工大学学报(社会科学版)》 2017年第5期122-125,共4页 Journal of Chengdu University of Technology:Social Sciences
基金 安徽省高校人文社科重点项目(SK2015A379) 安庆师范大学翻译专业综合改革试点项目(2016zygg004) 教育部英语国家级特色专业(TS12154)的阶段性成果
关键词 意象 文化 文学语言 意象翻译误区 意象翻译原则 images culture literary language fallacies in translating images the principle of translating images
  • 相关文献

参考文献2

二级参考文献15

  • 1HR姚斯 RC霍拉勃.接受美学与接受理论[M].沈阳:辽宁人民出版社,1987..
  • 2张培基.英汉翻译教程[M].上海:上海外语教育出版社,2009.
  • 3Mitchell Stephen. Tao Te Ching: A New English Version [M]. New York: Harper and Row, 1988.pix-x.
  • 4鲁迅.鲁迅和瞿秋白关于翻译的通信[A].罗新璋.翻译论集[C].北京:商务印书馆,2009.p345-346.
  • 5Waley Arthur. The Way and Its Power: A Study of the Tao Te Ching and Its Place in Chinese Thought [M].London: Allen and Unwin, 1934.p14.
  • 6http://www.amazon.com/Tao-Te-Ching-Lao-Tzu/product-reviews/0060160012/ref=sr_1_1_cm_er_acr_txt?ie=UTF8&showViewpoints=1.
  • 7硕士论文《斯蒂芬·米切尔<道德经>英译读者接受研究》的附录二.
  • 8Hardy Julia. Influential Western Interpretations of the Tao-te-ching[A].Livia Kohn and Michael LaFargue.Lao-tzu and the Tao-te-ching[C]. New York: State University of New York Press, 1998. p165.
  • 9李建军,李贵苍.跨文化交际[M].武汉:武汉大学出版社.2011.
  • 10乐黛云.关于中国文化面向世界的几点思考[EB/OL].http://v.ifeng.corn/news/society/201206/ea638999-17ca-45bb-b6b3-500995a76e97.shtml.

共引文献10

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部