期刊文献+

《论语》英译中的“异化”与“归化”翻译策略——以辜鸿铭和吴国珍译文为例 被引量:4

下载PDF
导出
摘要 《论语》是中华文化的瑰宝,翻译《论语》一直以来都是传播中华文化的最佳途径,而不同时期,不同译者有着不同的翻译策略。笔者将从辜鸿铭和吴国珍两位大师的译文中对比"归化"与"异化"的运用策略。
作者 易飞
出处 《英语广场(学术研究)》 2017年第9期61-63,共3页 English Square
  • 相关文献

参考文献4

二级参考文献36

共引文献197

同被引文献16

二级引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部