期刊文献+

术语音译及其肇因 被引量:1

Transliteration of Term and Its Causes
下载PDF
导出
摘要 术语音译具有鲜明的目的性。音译术语可分为"音译专业术语"和"非音译专业术语"。许多"专业术语"在诞生之后都可能转化为"非专业术语"。从跨文化的视角分析了术语音译的肇因,可以分为10种:全球化进程加快、媒体推波助澜、人们追新求异、中国传统文化包容兼蓄、译者谋求自身权力、特定时期的社会因素影响巨大、意识形态中政治因素产生影响、英语词汇自有的传播特征、约定俗成的译写规则、新闻传播的导引。 The transliteration of term has a distinct purpose.The transliterated terms can be divided into "professional transliterated terms" and " non-professional transliterated terms".Many "professional transliterated terms" can be changed into " non-professional transliterated terms" after its birth soon.Ten types of cause result in the birth of transliterated term.
作者 石春让 成蓉
出处 《西安航空学院学报》 2017年第4期64-68,共5页 Journal of Xi’an Aeronautical Institute
基金 教育部人文社科研究项目(16XJC740007) 陕西省教育厅科研项目(15JZ049) 外教社全国高校外语教学科研项目(2015TX0024A)
关键词 术语 音译法 肇因 terminology transliteration cause
  • 相关文献

参考文献2

二级参考文献15

  • 1袁锦翔.晚清杰出的科技翻译家傅兰雅[J].中国翻译,1984(2):35-37. 被引量:11
  • 2李永安.词素层译法在中医名词术语翻译中的应用[J].中国科技翻译,2005,18(2):50-52. 被引量:17
  • 3梁启超.翻译文学与佛典[M]//罗新璋.翻译论集.北京:商务印书馆,1984:65.
  • 4[西班牙] Alvarez, Roman & M Carmen-Africa Vidal. Translation, Power, Subversion[M]. Bei- jing: Foreign Language Teaching and Research Press, 2007 : 4.
  • 5[美国]Heilborn,J.. Toward a sociology of transla- tion: Book translations as a cultural world-system [J]. European Journal of Social Theory, 1999 (2).
  • 6伍铁平.普通语言学纲要[M].北京:商务印书馆,1981.
  • 7[美国]Heilbron J. b- G. Sapiro. Outline for a soci- ology of translation. Current issues and future pros-peets[A]. In Wolf, M. & A. Fukari(ed. ). Con- structing a Sociology of Translation[C]. Amster- dam & Philadelphia: Benjamins, 2007.
  • 8[美国] Niranjana, T. Sitting Translation: History, Post-structuralism, and the Colonial Context[M]. Berkeley & Los Angles: University of California Press, 1992.
  • 9王艺芳.诺曼征服对中古英语词汇的影响[J].湖北民族学院学报(哲学社会科学版),2010,28(4):142-145. 被引量:5
  • 10刘国兵.翻译生态学视角下的译者主体性研究[J].外语教学,2011,32(3):97-100. 被引量:53

共引文献16

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部