期刊文献+

论英汉翻译中汉语欧化的“善”与“恶” 被引量:1

下载PDF
导出
摘要 汉语欧化现象是英汉两种语言相互接触和交流的必然结果,其对汉语的发展产生了深远的影响,不能一概而论地批判为不良影响。采取辩证的两分法对汉语欧化的"善"与"恶"进行分析。善性欧化丰富汉语词汇、弥补汉语语法空缺、增强汉语表现力,推动了汉语的发展并对翻译给予启发;而恶性欧化则表现为滥用外来词及大量欧化句式(长句、定语从句和被字句等)的出现,其阻碍了汉语的健康发展,在此提出一些翻译优化策略以消除恶性欧化的危害。
作者 康雪娥
出处 《周口师范学院学报》 CAS 2017年第4期80-83,共4页 Journal of Zhoukou Normal University
  • 相关文献

参考文献4

二级参考文献41

共引文献113

同被引文献1

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部