摘要
考察林译小说在晚清得以风行和广为接受的缘由,仅仅从外部社会语境和传播方式的变化来分析是不够的,还应从林纾自身的翻译目的出发,展开对其翻译动机和效果的剖析。从林译小说的序跋中,可见当时翻译小说主题的时代性流变及林纾"救国、警世、正德、求新"的译书动机,也正是因为他固本补末、求同存异、吸纳改良的翻译观念与目标受众取得了"呼应和共鸣",使得其作品迎来民族整体性阅读热潮。
出处
《中国现代文学研究丛刊》
CSSCI
北大核心
2017年第9期142-149,共8页
Modern Chinese Literature Studies
基金
安徽省教育厅高校人文社科重点项目(批准编号:SK2016A036)的阶段性研究成果