期刊文献+

日本的翻译小说与“翻案”小说的比较研究——以《人虎传》和《山月记》为例

下载PDF
导出
摘要 《山月记》是日本近代作家中岛敦的一部短篇小说,取材自中国唐代传奇小说《人虎传》。通过"翻案",《人虎传》由普通的怪异小说变成了一篇极具文学价值的作品。然而,"翻案"不同于翻译,它带有翻案作者自身的创作性,而翻译则更忠实于原文。本文拟对两部作品的故事情节及主题、语言特点进行对比,来探究翻译小说与"翻案"小说的异同。
作者 刘鑫垚 杜勤
机构地区 上海理工大学
出处 《戏剧之家》 2017年第13期251-252,255,共3页 Home Drama
  • 相关文献

参考文献4

二级参考文献13

  • 1严绍(汤玉).日本古代小说的产生与中国文学的关联[J].国外文学,1982(2):38-51. 被引量:5
  • 2林岚.《日本灵异记》中骷髅诵经故事的源流及特色[J].日本学论坛,2001(1):19-22. 被引量:5
  • 3[日]清水茂.中国文学在日本[A].清水茂汉学论集[M].蔡毅译.北京:中华书局,2003.
  • 4严绍璗,王晓平.中国文学在日本[M].广州:花城出版社,1990.
  • 5[日]紫式部.十三·明石[A].源氏物语[M].丰子恺译.北京:人民文学出版社,1980.
  • 6日本大辞典刊行会编集.日本国捂大辞典全20卷[Z].小学馆,昭和47年(1972)-昭和51年(1976).
  • 7[日]德田武.日本近世小说与中国小说[A].中日比较文化论集[C].北京大学日本文化研究所编.长春:吉林教育出版社,1990.
  • 8[日]佐藤谦三.序[A].校本日本重具记[M].卷上.明世堂害店,昭和18年6月(1943).
  • 9康德 邓晓芒译.判断力批判[M].北京:人民出版社,2002..
  • 10[日]市古贞次.日本文学史[M].(倪玉、缪伟群、刘春英译)长春:东北师范大学出版社,1987.

共引文献93

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部