期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
茶文化翻译的策略研究
被引量:
1
下载PDF
职称材料
导出
摘要
作为我国优秀文化体系中重要组成部分的茶文化,担负着推广我国文化走向世界民众心中的重要责任,因此,翻译茶文化则是至关重要的,但是当前在茶文化翻译的过程当中存在一些问题和弊端,需要进行研究。本文首先概述了中外茶文化内涵的区别,其次分析了当今茶文化翻译当中存在的问题,最后讨论了茶文化翻译的策略,希望能够对推广茶文化翻译的发展和茶文化的宣传做出理论研究的贡献。
作者
郭晓斌
机构地区
郑州铁路职业技术学院
出处
《福建茶叶》
北大核心
2017年第10期391-392,共2页
Tea in Fujian
关键词
茶文化
翻译
价值观
内涵
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
TS971 [轻工技术与工程]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
10
参考文献
3
共引文献
100
同被引文献
6
引证文献
1
二级引证文献
0
参考文献
3
1
周维.
《红楼梦》茶文化词语的翻译效果评析——基于目的论视角和两个英译本的比较[J]
.湖南农业大学学报(社会科学版),2013,14(2):86-91.
被引量:23
2
柳菁.
目的论指导下的茶名外宣翻译问题与对策研究[J]
.语文学刊(外语教育与教学),2014(4):51-54.
被引量:63
3
莫晓东,徐旭央.
“多元联动、合作开放”的教师专业发展培训机制的探索和实践[J]
.宁波教育学院学报,2014,16(2):28-31.
被引量:20
二级参考文献
10
1
仲伟合,钟钰.
德国的功能派翻译理论[J]
.中国翻译,1999(3):48-50.
被引量:701
2
黄友义.
坚持"外宣三贴近"原则,处理好外宣翻译中的难点问题[J]
.中国翻译,2004,25(6):27-28.
被引量:1201
3
巩志.
"工夫茶"与"功夫茶"的涵义[J]
.茶叶科学技术,2004(4):19-19.
被引量:4
4
黄贤庚.
“工夫茶”与“功夫茶”的区别[J]
.农业考古,2005(2):74-74.
被引量:6
5
曹雪芹.脂砚斋批评本红楼梦[M].脂砚斋,批评.王丽文,校点.长沙:岳麓书社,2006:270,6,303,35,465,201,303-304,92,183,260,31,753.
6
Nord, Christinae. Translating as a Purposeful Activity [M]. Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press, 2001: 29.
7
Yang Xianyi, Cladys Yang. A Dream of Red Mansions [M]. Beijing: Foreign Language Press, 1994.
8
Hawkes, David, John Minford. The Story of the Stone [M]. London: Penguin Books Ltd. , 1973.
9
任彤,张惠琴.
从目的论谈《红楼梦》霍译本的茶文化翻译[J]
.文学教育,2011(1):99-101.
被引量:21
10
赵萍,谭正新.
外宣翻译之特点在《云南普洱茶》英译中的体现与应用[J]
.云南农业大学学报(社会科学版),2011,5(5):113-117.
被引量:27
共引文献
100
1
周维.
从目的论看《红楼梦》两个英译本中茶具的翻译[J]
.衡阳师范学院学报,2014,35(1):90-93.
被引量:3
2
黄晓玲.
浅析茶叶名字英译的影响因素[J]
.价值工程,2014,33(35):219-220.
被引量:15
3
王春娜.
茶叶公司外宣资料英译策略研究[J]
.福建茶叶,2015,37(6):175-176.
被引量:9
4
张科.
《红楼梦》茶文化英译比较研究——以目的论为视角[J]
.福建茶叶,2015,37(6):212-213.
被引量:1
5
卢琰.
试析《红楼梦》中的茶文化翻译[J]
.福建茶叶,2015,37(6):233-235.
被引量:7
6
鲁利萍.
《茶经》中的文化内涵及其英译得失[J]
.福建茶叶,2016,38(2):215-216.
被引量:7
7
颜妮娜,刘彦娟.
从“凉茶”翻译看民族文化词汇的空缺[J]
.福建茶叶,2016,38(2):236-237.
被引量:3
8
王永建.
接受理论视域下茶文化在《茶经》英译中的传播[J]
.福建茶叶,2016,38(3):326-327.
被引量:3
9
刘静.
《茶经》的译介与中国茶文化对外传播的价值[J]
.福建茶叶,2016,38(3):374-375.
被引量:4
10
李丽春.
茶叶国际推广中的翻译策略研究[J]
.福建茶叶,2016,38(4):40-41.
被引量:2
同被引文献
6
1
郑婷.
生态茶乡旅游指示牌的英语词汇翻译特点分析[J]
.福建茶叶,2018,40(3):131-131.
被引量:2
2
张伟.
从功能语境视角看“非物质文化遗产”生态茶旅的外宣翻译[J]
.福建茶叶,2018,40(11):307-307.
被引量:2
3
秦红丽.
大学英语茶文化翻译研究[J]
.福建茶叶,2020,42(10):319-320.
被引量:2
4
刘娟.
英语教学的茶文化翻译路径探究[J]
.福建茶叶,2021,43(6):126-127.
被引量:2
5
魏颖.
归化异化视角下茶文化翻译教学研究[J]
.福建茶叶,2021,43(7):169-170.
被引量:3
6
赵红卫.
大学英语教学中的茶文化翻译策略研究[J]
.福建茶叶,2022,44(3):191-193.
被引量:2
引证文献
1
1
赵现标.
基于生态翻译学视角的茶文化翻译方法研究[J]
.福建茶叶,2023,45(3):149-151.
1
沈学政.
越南:莲花之味[J]
.茶道,2016,0(12):120-120.
福建茶叶
2017年 第10期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部