期刊文献+

社会语言学视角下网络流行语的分类及英译策略 被引量:4

English Translation Strategies and Categories of Chinese Network Buzzwords with the Viewpoint of Socio-liguistics
下载PDF
导出
摘要 随着网络语言及网络文化的不断发展和传播,网络流行语的翻译已成为让世界了解中国语言文化及社会现象的一种途径。从跨文化交际的角度,通过对汉语网络流行语的类别、特点及因中西方文化差异导致的文化空缺现象对汉语网络流行语的英译造成的影响进行分析,重点阐释准确恰当地对汉语网络流行语进行英译的策略,可提高网络流行语在跨文化交际中的有效性。 With the continuous development and spread of network language and culture,the translation of network buzzwords has become one way to present Chinese language,culture and social phenomena to the world. The paper introduces the categories and characteristics of Chinese network buzzwords,and analyzes the effects of cultural gaps on the translation of Chinese network buzzwords from the cross-cultural perspective,and focuses on the strategies of C-E translation of network buzzwords. It aims to promote the effectiveness of network buzzwords in cross-cultural communication.
作者 牟薇薇
出处 《凯里学院学报》 2017年第2期60-64,共5页 Journal of Kaili University
基金 2016年黑龙江省艺术科学规划课题"汉语网络流行语英译的文化空缺现象研究"(项目编号:2016C046)
关键词 网络流行语 英译策略 文化差异 network buzzwords English translation strategies cultural differences
  • 相关文献

参考文献3

二级参考文献5

共引文献53

同被引文献33

引证文献4

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部