摘要
开展《英汉翻译教程》中的译例点评工作,既有利于对教材的理解和掌握,也有益于英汉翻译教学。英译汉不仅要掌握两种语言的语法结构规律,文通句顺,更要明晰两种语言的文化基础,遵循英汉民族的思维方式和表达艺术。
The development of translation comment on English-Chinese Translation is not only conductive to the understanding and mastering of the materials,but also beneficial to the teaching of English-Chinese Translation. The successful translation needs us to master the grammar structures,clear the cultural foundations,and follow the different thinking ways and expression arts of the two languages.
出处
《河南教育学院学报(哲学社会科学版)》
2017年第4期106-111,共6页
Journal of Henan Institute of Education(Philosophy and Social Sciences Edition)
关键词
《英汉翻译教程》
翻译技巧
直译
意译
通达
雅致
English-Chinese Translation
translation skills
literal translation
free translation
clear and coherent
elegance