期刊文献+

从《英汉翻译教程》的若干译例看英译汉的技巧

On the Skills of English-Chinese Translation from the Examples of English-Chinese Translation
下载PDF
导出
摘要 开展《英汉翻译教程》中的译例点评工作,既有利于对教材的理解和掌握,也有益于英汉翻译教学。英译汉不仅要掌握两种语言的语法结构规律,文通句顺,更要明晰两种语言的文化基础,遵循英汉民族的思维方式和表达艺术。 The development of translation comment on English-Chinese Translation is not only conductive to the understanding and mastering of the materials,but also beneficial to the teaching of English-Chinese Translation. The successful translation needs us to master the grammar structures,clear the cultural foundations,and follow the different thinking ways and expression arts of the two languages.
出处 《河南教育学院学报(哲学社会科学版)》 2017年第4期106-111,共6页 Journal of Henan Institute of Education(Philosophy and Social Sciences Edition)
关键词 《英汉翻译教程》 翻译技巧 直译 意译 通达 雅致 English-Chinese Translation translation skills literal translation free translation clear and coherent elegance
  • 相关文献

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部