期刊文献+

韩中翻译技巧漫谈 被引量:1

下载PDF
导出
摘要 严复在《天演论》中指出,"译事三难,信、达、雅"。而要做到"信"与"达",进而达到更高层次的"雅",在翻译的过程中,就不可避免地需要在充分考虑原文特点及中文表达习惯的基础上,活用增译法、删译法等各种翻译技巧。本文结合韩国新锐作家金衍洙的短篇小说《多脂松林深处》的韩中翻译实践,对中韩翻译技巧进行了探讨,为中韩翻译提供一定的借鉴。
出处 《韩国语教学与研究》 2017年第3期144-149,共6页
  • 相关文献

参考文献3

二级参考文献12

  • 1刘月华.状语与补语的比较[J].语言教学与研究,1982(1):22-37. 被引量:24
  • 2周丁丁.论英语长句的翻译技巧和策略[J].长春理工大学学报(高教版),2012(7):77-78. 被引量:5
  • 3韦旭升.新编韩语实用语法[M]北京:外语教学与研究出版社,2008.
  • 4李龙海;李承梅.韩汉翻译教程[M]上海:上海外语教育出版社,2009.
  • 5黄伯荣;廖序东.现代汉语[M]北京:高等教育出版社,2007.
  • 6沈议琳;韩文汉.实用技巧[M]北京:社会科学文献出版社.
  • 7申慧淑.韩汉翻译中复杂定语的翻译[J].首都外语论坛.
  • 8钱歌川.翻译的基本知识.修订版.世界图书出版公司.
  • 9张敏,朴光海.韩中翻译教程(第二版).北京大学出版社.
  • 10李民,宋立[M].韩汉翻译研究理论与技巧[M],P192.

共引文献34

同被引文献5

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部