摘要
本文基于赵毅衡的伴随文本概念框架,通过分析新闻报道作为评论文本的标新意义,新闻报道副文本的附加意义,以及链文本的嫁接意义,讨论中国政府记者招待会口译活动在国内主流中文新闻媒体报道中的传播。研究发现:口译活动报道的生成与政治活动,尤其与中国政府"两会"密切相关,是"两会"系列报道的组成部分,具有一定的重要性;口译活动报道着眼于多元化、有故事、有温度的传播,体现了新闻传播的百姓视角;"两会"口译活动的新闻报道评论文本向前文本转化,一定程度上影响新闻媒体对其他政府记者招待会口译活动及其他政治活动、翻译活动的传播。本研究有助于丰富对政治场域口译活动以及政府记者招待会新闻传播的认识和解读。
This paper aims to discuss news reports on the Chinese government press conference interpreting by the mainstream Chinese media within the semiotic framework of co-text proposed by Zhao Yiheng. In particular, it focuses on three kinds of meanings of news reports,namely the renewed meaning of commenting-text, the added meaning of para-text, and the grafted meaning of link-text. The study presents the following findings: 1) News reports on interpreting events are not only closely related to political activities, but also constitute an important part of reports about NPC and CPPCC as a whole; 2) Such reports reflect varied interest of the common people by telling a d!versity of stories; 3) News reports on interpreting activities during NPC and CPPCC sessions have influenced news communication of interpreting activities on other political occasions and even translation activities, and this could be explained by the transformation of news reports from commenting-text to pre-text. The findings may bring new perspectives to studies on interpreting in political settings and news communication of government press conferences.
出处
《国际新闻界》
CSSCI
北大核心
2017年第8期67-81,共15页
Chinese Journal of Journalism & Communication
关键词
符号学
伴随文本
口译活动
新闻报道
新闻传播
Semiotics, co-text, Enterpreting Events, news reports, new scommunication