摘要
翻译生态学把翻译定义为"译者适应翻译生态环境的选择活动"。作为活动的主体,译者既要适应翻译生态环境,同时又要以翻译生态环境的身份对译文作出适应性选择。公示语英译中,译者需要从语言维、文化维、交际维等多层面进行多维适应性选择转换,以使译文符合翻译生态环境,最大程度地实现翻译的整合适应选择度,达到最佳交流的目的。
出处
《湖北科技学院学报》
2017年第4期59-62,共4页
Journal of Hubei University of Science and Technology
基金
安徽省教育厅高校优秀中青年骨干人才国内外访学研修重点项目(gxfx ZD2016072)
安徽省教育厅2013人文社会科学研究项目(SK2013A062)