期刊文献+

《小说月报》域外小说叙事模式异化翻译的现代性 被引量:1

On the Modernity of the Foreignized Narrative Models in the Translated Fiction in The Short Story Magazine
下载PDF
导出
摘要 上个世纪初《小说月报》(1921-1931)所刊载的四百多篇翻译小说,不仅对现代汉语的生成不可或缺,对新文学叙事模式的变革同样功不可没。翻译小说叙事模式从受控到操控目的语文学的演变路径,记录了现代小说叙事结构的引进与改良的艰辛,彰显了翻译小说对新文学的启蒙与发展的特殊贡献。 In the beginning of last century, more than 400 short stories were translated and published in The Short Story Magazine, which played a crucial role in the development of modem Chinese and Literature. From being dominated by the target literature to dominating the target literature, the foreignized narrative model highlights the modernity of translated fiction and contributes a lot to the development of Chinese modem fiction.
作者 刘庆元
出处 《云梦学刊》 2017年第5期120-124,共5页 Journal of Yunmeng
基金 湖南省哲学社会科学基金项目"翻译社会学视域下的期刊翻译研究--以<小说月报>为例"(12YB158)
关键词 《小说月报》 叙事模式 现代性 The Short Story Magazine narrative models modernity
  • 相关文献

参考文献1

二级参考文献5

  • 1余光中谈翻译[M].北京:中国对外翻译出版公司,2002.
  • 2傅斯年.1919怎样做白话文.新潮,(2).
  • 3鲁迅.1982.玩笑只当它玩笑[C]//鲁迅全集.第五卷.北京:人民文学出版社.
  • 4中国现代语法[M].北京:商务印书馆.余光中.2002.
  • 5王克非.近代翻译对汉语的影响[J].外语教学与研究,2002,34(6):458-463. 被引量:100

共引文献3

同被引文献2

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部