摘要
现阶段《孙子兵法》英译研究大都采用定性分析评价的研究方法,运用关联理论、批评理论、阐释学等翻译理论对其译者风格、翻译手段及策略技巧进行研究,评价译本质量优劣。鲜有采用基于语料库的研究方法对《孙子兵法》英译本的语言特点、翻译策略、译者风格等进行对比分析。本文以自建《孙子兵法》汉英平行语料库为例,介绍其设计思路、设计方案、分词、标注、对齐等,同时借助该平行语料库,初步定量分析两英译本的文本特征,为我国《孙子兵法》英译研究提供新的研究方法和视角。
出处
《外语与翻译》
2017年第3期31-36,共6页
Foreign Languages and Translation
基金
重庆市教育科学"十二五"规划2015年度职业教育教学改革专项课题的阶段性成果
项目号:2015-ZJ-043