期刊文献+

汉英论说文语篇的修辞模式对比 被引量:29

A Contrastive Analysis of Argumentative Texts in Chinese and English
下载PDF
导出
摘要 为进一步检验Kaplan(1 966)有关汉语 (东方语言 )与英语修辞模式差异的论断 ,我们进行了一项汉语和英语论说文语篇修辞模式的对比研究。该研究选取了千字左右的汉英论说文各八篇 ,按文章的话题相似性分成八组 ,对其主位推进程序、语义衔接、语段发展方式等一一进行了对比分析。研究结果显示 ,汉语和英语论说文语篇在上述方面都存在着程度不同的差异 ,但两种语言中 (尤其是汉语中 )修辞模式的状况比Kaplan所认为的更复杂。 In order to further test Kaplan's (1966) views about the differences between the Chinese and the English rhetorical patterns, a contrastive study of argumentative texts in Chinese and English has been conducted. Eight Chinese and eight English argumentative texts were chosen and grouped according to the similarity of their topics. They were analyzed and compared in thematic progression, semantic cohesion, as well as paragraph development. The results of the study reveal some differences between Chinese and English in all those aspects and, at the same time, suggest that rhetorical patterns in the two languages (particularly in Chinese) seem to be more complicated and diversified than what Kaplan has thought.
出处 《浙江大学学报(人文社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2002年第5期56-64,共9页 Journal of Zhejiang University:Humanities and Social Sciences
关键词 语篇 修辞结构 论说文 对比分析 discourse rhetorical patterns argumentative texts contrastive analysis
  • 相关文献

参考文献24

  • 1Kaplan, R. B. Cultural thought patterns in inter-cultural education [J]. Language Learning, 1966,(16):1-20.
  • 2Kaplan, R. B. Cultural thought patterns revisited [A]. In U. Connor, R. B. Kaplan, eds. Writing Across Languages: Analysis of L2 Text[C]. Reading, MA: Addison-Wesley, 1987, 9-12.
  • 3Kaplan, R. B. Contrastive rhetoric and second language learning: notes toward atheory of contrastive rhetoric [A]. In A. C. Purves ed. Writing Across Languages and Cultures: Issues in Contrastive Rhetoric[C]. Newbury Park, CA: Sage, 1988, 275-304.
  • 4Kobayasi, H. Rhetorical patterns in English and Japanese[J]. TESOL Quarterly, 1984, 18(4):737-738.
  • 5Regent, O. A comparative approach to the learning of specialized written discourse [A]. in P. Riley, ed. Discourse and Learning[C]. London: Longman, 1985, 108-129.
  • 6Clyne, M. Cultural and discourse structure [J].Journal of Pragmatics, 1981,(5):61-65.
  • 7Clyne, M. Discourse structures and discourse expectations: implications for Anglo-German academic communication in English[A]. In L. E. Smith, ed. Discourse Across Cultures: Strategies in World English[C]. Herfordshire: Prentice Hall, 1987,73-84.
  • 8Matalene, C. Contrastive rhetoric:an American writing teacher in China[J]. College English, 1985,47(8): 789-808.
  • 9Ostler, S. E. English in parallels; a comparison of English and Arabic prose[A]. In U. Connor, R. B. Kaplan eds. Writing Across Languages: Analysis of L2 Text [C]. Reading, MA: Addison-Wesley, 1987, 169-185.
  • 10Hinds, J. Reader versus writer responsibility: a new typology [A]. In U. Connor, R. B. Kaplan, eds. Writing Across Languages[C]. Reading, MA: Addison-Wesley, 1987, 141-152.

共引文献403

同被引文献328

引证文献29

二级引证文献70

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部