期刊文献+

和合外宣翻译研究初探 被引量:1

Preliminary Analysis on Harmony-promoting Theory of International Publicity Translation
下载PDF
导出
摘要 和合翻译学是译学理论研究的新方向,而外宣翻译亦为翻译学的年轻分支,将二者合璧,无疑具有双赢意义:既拓展了和合翻译观的研究视野,又为外宣翻译研究注入了新的生机。和合外宣翻译研究以和合翻译思想为理论基础,分别从本体观、认识观、伦理观、审美观和文化观五个维度论证了外宣翻译的和合过程,即各种主客观因素融突、创生的过程,跳出了探讨译法的窠臼,转而关注语言外的因素,更有利于揭示外宣翻译的本质。 Both the harmony-promoting theory of translation and the study of international publicity translation are relatively new in translation studies,the combination of which is undoubtedly reciprocal—expanding the research realm of the former and refreshing the latter. The study of harmony-promoting theory of international publicity translation on the basis of harmonizing translation theory demonstrates the reconciliation among elements of the international publicity translating process in the five theoretical dimensions,namely,ontology,epistemology,ethics,aesthetics and culture. It focuses essentially on non-linguistic factors rather than on translation strategies, hence will reveal the nature of international publicity translation.
作者 吴聪聪
出处 《上海理工大学学报(社会科学版)》 2017年第3期230-233,240,共5页 Journal of University of Shanghai for Science and Technology:Social Sciences Edition
关键词 和合翻译理论 外宣翻译 本体观 认识观 伦理观 审美观 文化观 the harmony-promoting theory of translation international publicity translation ontology epistemology ethics aesthetics culture
  • 相关文献

参考文献4

二级参考文献24

  • 1吴志杰.中国传统的“心思维”及其在翻译研究中的应用[J].民族翻译,2010(4):15-21. 被引量:2
  • 2吴志杰.中国传统范畴“诚”及其对翻译研究的启示[J].民族翻译,2009(3):31-35. 被引量:1
  • 3Eugene A. Nida and Charles R. Taber. 1969. The Theory and Practice of Translation. Leiden, the Netherlands: E. J. Bri11, p. 12, p. 12.
  • 4伊瑟尔.《本文与读者的交互作用》(中译文)[J].上海文论,1987,(3).
  • 5张柏然.《翻译本体论的断想》,载张柏然、许钧编《译学论集》,译林出版社.1997年版,第55-163页.
  • 6萨特.《什么是文学》,载萨特《萨特文学论文集》,施康强等译,安徽文艺出版社.1998年版,第94-95、80、117-118、100-103、98-99、97页.
  • 7Wolfgang Iser. 1978. The Implied Reader: Patterns of Communication in Prose Fiction from Bunyan to Beckett. Baltimore and London: The Johns Hopkins University Press, pp. 274 - 275.
  • 8萧乾.《叛逆·开拓·创新:(尤利西斯)中译本序》,载詹姆斯·乔伊斯.《尤利西斯》,萧乾、文洁若译,文化艺术出版社.2002年版.
  • 9文洁若.《半世纪文学因缘的结晶》,载詹姆斯·乔伊斯.《尤利西斯》,萧乾、文洁若译,文化艺术出版社.2002年版.
  • 10鲁迅.《“题未定”草》,载罗新璋编.《翻译论集》,商务印书馆.1984年版,第97页.

共引文献134

同被引文献9

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部