期刊文献+

简析现存外来词汉化特点——以汉代植物类外来词为例

原文传递
导出
摘要 汉代经济发达,文化兴盛,对外交流也达到了一个顶峰时期。与周边国家战争、和亲、贸易往来等产生了大量的语言接触,也就使得众多的外来词流入汉朝。这些外来词一部分只存在于古籍之中,一部分沿用至今。在中华文化强大的包容性下,这些外来词已经不断变化具备了汉语词汇的特征。其中沿用至今的汉代植物类外来词的汉化特点,是本文主要探究的问题。
作者 李萌 彭文语
机构地区 吉林大学
出处 《芒种(下半月)》 2017年第6期26-27,共2页
  • 相关文献

参考文献6

二级参考文献46

  • 1曲泽洲.石榴史话[J].世界农业,1985(1):54-55. 被引量:4
  • 2储泰松.“和尚”的语源及其形义的演变[J].语言研究,2002(1):83-90. 被引量:18
  • 3辞海[M].北京:中华书局,1965:756-757.
  • 4潘富俊.红楼梦植物图鉴[M].上海:上海书店出版社,2005.
  • 5桓谭.新论[M].上海:上海人民出版社,1977..
  • 6刘琳.华阳国志校注[M].巴蜀书社,1984.175.
  • 7程树德.论语集释[M].北京:中华书局,1990..
  • 8郝懿行.尔雅义疏[M].北京:中国书店,1982..
  • 9许慎.说文解字[M].北京:中华书局,1963..
  • 10王先谦.释名疏证补[M].上海:上海古籍出版社,1984..

共引文献21

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部