期刊文献+

《青梅竹马》译本比较研究

下载PDF
导出
摘要 《青梅竹马》是日本女作家樋口一叶的代表作,近年来在中国受到越来越多读者的喜爱和关注,出现了多种译本。但国内对其译本的研究凤毛麟角。萧萧译本、林文月译本和朱园园译本是各译本中比较具有代表性的,从语言风格和文化内涵两个方面对这三个译本展开比较、分析,发现萧萧译本采取了归化的翻译策略,林文月译本采取了异化的翻译策略,朱园园译本则综合运用了两种策略。
作者 何芳
出处 《兰州教育学院学报》 2017年第10期147-149,共3页 Journal of Lanzhou Institute of Education
基金 辽宁省教育厅科学研究项目"樋口一叶作品在中国的译介与研究"(项目编号:W2015075)
  • 相关文献

参考文献2

二级参考文献8

共引文献5

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部