期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
文化话语权视角下的中国典故菜名外宣
被引量:
1
下载PDF
职称材料
导出
摘要
中国菜名中蕴含丰富的文化典故,这些文化典故是中国传统文化的结晶和文化外宣的一个重要窗口。在探讨了中国菜名中所蕴含的文化典故之后,本文从文化话语权的视角对中国菜名中的文化典故外宣进行了剖析,并提出了相应的解决对策。
作者
刘喜军
于艳英
机构地区
西安石油大学外国语学院
出处
《牡丹江大学学报》
2017年第10期124-126,133,共4页
Journal of Mudanjiang University
基金
西安石油大学2016--2017学年第一学期研究生创新与实践能力培养立项项目
关键词
文化话语权
典故
菜名
外宣
分类号
H059 [语言文字—语言学]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
13
参考文献
6
共引文献
255
同被引文献
7
引证文献
1
二级引证文献
2
参考文献
6
1
崔灵娟,胡波.
从目的论视角看中餐菜名的英译[J]
.沈阳大学学报,2010,22(6):42-44.
被引量:5
2
胡红云.
中餐菜名翻译研究综述[J]
.扬州大学烹饪学报,2008,25(3):56-59.
被引量:20
3
黄芳.
中餐菜单译法研究[J]
.中国科技翻译,2007,20(1):40-42.
被引量:55
4
黄海翔.
中餐菜单英译浅谈[J]
.中国科技翻译,1999,12(1):18-21.
被引量:92
5
李敬科.
跨文化传播视阈下的中式菜名翻译研究[J]
.长春理工大学学报(高教版),2012(5):69-70.
被引量:5
6
刘清波.
中式菜名英译的技巧和原则[J]
.中国科技翻译,2003,16(4):52-53.
被引量:134
二级参考文献
13
1
黄海翔.
中餐菜单英译浅谈[J]
.中国科技翻译,1999,12(1):18-21.
被引量:92
2
任静生.
也谈中菜与主食的英译问题[J]
.中国翻译,2001,23(6):56-58.
被引量:155
3
熊力游.
中华菜名功能与翻译处理[J]
.长沙大学学报,2004,18(3):87-89.
被引量:53
4
吴丽芳.
浅谈中国菜英译原则[J]
.宁德师专学报(哲学社会科学版),2006(1):78-81.
被引量:13
5
文月娥.
从功能对等论看中式菜谱的英译[J]
.湘潭师范学院学报(社会科学版),2006,28(2):117-118.
被引量:16
6
朱慧芬,汪卫芳.
中式菜名中的语言变异现象以及深层依据[J]
.宁波广播电视大学学报,2006,4(4):64-66.
被引量:5
7
谢先泽,潘演强,杜莉.
从“火烧赤壁”与“开门红”谈中餐菜名的英译[J]
.西华大学学报(哲学社会科学版),2006,25(6):71-72.
被引量:21
8
黄芳.
中餐菜单译法研究[J]
.中国科技翻译,2007,20(1):40-42.
被引量:55
9
杨亚敏.
中餐菜单的翻译障碍及翻译方法[J]
.南通航运职业技术学院学报,2007,6(1):38-40.
被引量:18
10
NordC.译有所为:功能翻译理论阐释[M].张美芳,王克非,译.北京:外语教学与研究出版社,2005.
共引文献
255
1
张晓萌.
从功能目的论视角浅谈中餐菜名的翻译[J]
.现代英语,2020(20):91-93.
2
王宇娟.
从交际翻译视角看山西美食英译[J]
.山西青年,2019,0(23):119-120.
被引量:1
3
施璟,张锦(指导),赵玉莲,吕晓飞,陈加深.
河西走廊特色饮食名英译研究——以河西五市特色饮食为例[J]
.山东青年,2019,0(9):221-221.
4
张佳扬,肖玲.
浅谈中国菜名的英文翻译[J]
.山东青年,2019,0(2):205-206.
5
杨艳丽.
食用菌菜肴名称的翻译技巧[J]
.中国食用菌,2019,38(6):130-132.
被引量:1
6
周永红.
接受美学视阈下的湘菜翻译探讨[J]
.贵州工业大学学报(社会科学版),2008,10(1):101-102.
被引量:5
7
杨竹芬.
中式菜肴文化英译探讨[J]
.玉溪师范学院学报,2007,23(10):45-50.
8
姚雪.
中式菜肴的文化内涵与汉英翻译[J]
.佳木斯教育学院学报,2009(3).
9
白薇.
中文菜单英译之我见[J]
.考试周刊,2007(10):30-31.
被引量:11
10
张成国.
谈中文菜单的跨文化翻译[J]
.科技风,2008(1):175-177.
被引量:2
同被引文献
7
1
胡庚申.
生态翻译学:产生的背景与发展的基础[J]
.外语研究,2010,27(4):62-67.
被引量:287
2
洪丹丹,魏雷.
生态翻译视域下中式菜名翻译的“三维”转换[J]
.安徽文学(下半月),2016,0(3):103-104.
被引量:3
3
李琰艳,于慧,徐聪.
文化语境适应性视角下的菜名翻译——以苏州地区时令特色小吃为例[J]
.产业与科技论坛,2018,17(10):166-167.
被引量:2
4
张明,王德振.
中餐菜名的生态翻译观[J]
.海外英语,2012(10X):169-170.
被引量:2
5
彭小娟.
翻译美学视角下的国宴菜名英译——以G20峰会上的国宴为例[J]
.佳木斯职业学院学报,2017,33(11):338-338.
被引量:3
6
师福荣.
浅析直译法与意译法在中餐英译中的应用[J]
.文化创新比较研究,2018,2(19):88-89.
被引量:2
7
王涵.
对中国菜名英译现状的思考及其翻译对策[J]
.艺术科技,2015,28(8):291-292.
被引量:8
引证文献
1
1
郑昀祺,董维山.
生态翻译学视域下博鳌亚洲论坛菜名英译研究[J]
.海外英语,2019,0(15):189-190.
被引量:2
二级引证文献
2
1
干榆佳.
生态翻译视域下外国中餐厅菜名的翻译研究[J]
.大众文艺(学术版),2023(9):103-105.
2
刘士祥,朱兵艳,许宇宁,李华伟.
基于认知翻译学的海南琼菜英译研究[J]
.中国民族博览,2024(11):223-225.
1
陆建非.
也谈中国菜名的翻译问题[J]
.咬文嚼字,2017,0(10):4-6.
2
李江红.
幸福的“菜”名[J]
.第二课堂(A),2017(9):66-68.
3
呼媛媛.
浅析陕西菜名的英译技巧[J]
.延安大学学报(社会科学版),2017,39(5):111-115.
4
孙越.
中餐菜名法译技巧刍议[J]
.法国研究,2017(3):77-86.
5
沈佳音.
为何人人爱宵夜?[J]
.东西南北,2017,0(16):68-69.
6
吕俊梅.
交际翻译下哈尼菜名的日译策略研究[J]
.红河学院学报,2017,15(5):5-7.
7
张晓玲.
论中国菜名英译中的异化[J]
.小品文选刊(下),2017,0(7):262-263.
8
王茜.
浅谈文化差异在中式菜名翻译中的体现[J]
.考试周刊,2017,0(11):126-126.
9
日本有家“上错菜料理店”[J]
.农民文摘,2017,0(9):62-62.
10
林曼曼.
代际冲突与80后文学的都市书写——以郭敬明、周嘉宁、张悦然、春树为例[J]
.小品文选刊(下),2016,0(7):7-8.
牡丹江大学学报
2017年 第10期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部