期刊文献+

汉语哲学典籍翻译的文化自觉探究——以陈荣捷英译《道德经》为例 被引量:1

下载PDF
导出
摘要 汉语哲学典籍的外译能够促进全球华人的文化自觉和文化自尊,对中国文化的传播、中西文化交流有着重大的意义。本文以陈荣捷英译《道德经》为例,从文化自觉的视角,从陈荣捷英译《道德经》的路径选择以及他独特的翻译标准两方面,分析译者陈荣捷如何充分把握本国的文化特点,使译文保留了原滋原味的中国哲学文化,让西方读者深入地了解了中国文化。
作者 何芳 谭晓丽
出处 《牡丹江大学学报》 2017年第10期140-142,共3页 Journal of Mudanjiang University
基金 国家社科基金项目"二战后中国哲学在美国的翻译 传播和接受研究"(编号:15BYY019)
  • 相关文献

参考文献6

二级参考文献60

共引文献257

同被引文献9

引证文献1

二级引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部