摘要
公示语的翻译质量不管从文化交流还是便民利民的层面上来说都具有很大意义。但是由于汉语的文字和表达习惯与英语有本质上的区别,许多公示语的汉英翻译存在一定的问题,这些问题不但会给人以误导,无法发挥公示语应有的指示作用,还影响着城市在外籍人士心中的形象。因此,如何完善公示语的汉英翻译,应该成为人们重点关注的课题。以功能对等理论为视角,福建地区轨道交通设施公示语英译为例,分析研究译者在公示语翻译过程中存在的优点和不足,并对不足之处提出改进意见。
出处
《现代商贸工业》
2017年第30期148-149,共2页
Modern Business Trade Industry