期刊文献+

辽宁温泉旅游文本英译效果对比 被引量:1

The comparison study of C-E translation of Liaoning hot spring tourism materials
下载PDF
导出
摘要 为了提高温泉旅游文本英译质量,在功能主义理论的指导下,采用调查表法,以在美国的英语本族语者为受访对象,对有代表性的辽宁温泉旅游外宣资料的英译本在以母语为英语的受众中的可理解效果进行研究,并分析调查英译本中存在影响国外受众接受的具体问题及其原因,最后进一步讨论了研究结果对辽宁温泉旅游外宣资料英译的启发作用。 To improve the translation of hot spring tourism materials, with the guidance of functionalism, this article carries out a questionnaire study on the response of native English speakers in the U.S. to the English version material of representative Liaoning hot spring tourism, analyzes the specific problems that hamper the reception of English translations for the native speakers, and discusses the implications for English translation of Liaoning hot spring tourism materials.
作者 邵阳 赵紫薇 孙瑜 SHAO Yang ZHAO Ziwei SUN Yu(College of Foreign Languages, Liaoning Technical University, Fuxin 123000, China)
出处 《辽宁工程技术大学学报(社会科学版)》 2017年第5期536-542,共7页 Journal of Liaoning Technical University(Social Science Edition)
基金 辽宁省教育厅科研项目(LJYR018)
关键词 温泉旅游 文本翻译 功能主义理论 辽宁经济发展 hot spring tourism material translation functionalism Liaoning economy
  • 相关文献

参考文献2

二级参考文献18

共引文献143

同被引文献5

引证文献1

二级引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部