期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
中国典籍“谁来译”
被引量:
1
原文传递
导出
摘要
中华文化“走出去”,在更广阔的话语系统中构建中国对外话语体系,已经成为急迫的时代命题。然而,典籍外译与接受历史,以及近年来中国文化“走出去”所遇到的障碍,再次凸显了翻译过程中“谁来译”的问题。对于中国译者承担典籍翻译的问题,大多数西方学者持否定态度。英国汉学家葛瑞汉说:“……在翻译上我们几乎不能放手给中国人,因为按照一般规律,翻译都是从外语译成母语,而不是从母语译成外语的,这一规律很少例外。”
作者
辛红娟
机构地区
宁波大学外国语学院
出处
《海外华文教育动态》
2017年第8期13-15,共3页
关键词
海外
华文教育
文化交流
汉语教学
分类号
G512.7 [文化科学—教育技术学]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
0
参考文献
0
共引文献
0
同被引文献
14
引证文献
1
二级引证文献
0
同被引文献
14
1
彭萍.
多系统论与中国文化“走出去”[J]
.河南社会科学,2015,23(2):113-116.
被引量:2
2
伊塔马.埃文-佐哈尔,张南峰.
多元系统论[J]
.中国翻译,2002,23(4):19-25.
被引量:280
3
王东风.
翻译文学的文化地位与译者的文化态度[J]
.中国翻译,2000(4):2-8.
被引量:242
4
张耀平.
拿汉语读,用英文写——说说葛浩文的翻译[J]
.中国翻译,2005,26(2):75-77.
被引量:77
5
王侃.
中国当代小说在北美的译介和批评[J]
.文学评论,2012(5):166-170.
被引量:31
6
胡安江,胡晨飞.
再论中国文学“走出去”之译者模式及翻译策略——以寒山诗在英语世界的传播为例[J]
.外语教学理论与实践,2012(4):55-61.
被引量:93
7
谢天振.
中国文学走出去:问题与实质[J]
.中国比较文学,2014(1):1-10.
被引量:345
8
鲍晓英.
“中学西传”之译介模式研究——以寒山诗在美国的成功译介为例[J]
.外国语,2014,37(1):65-71.
被引量:117
9
熊鹰.
当莫言的作品成为“世界文学”时——对英语及德语圈里“莫言现象”的考察与分析[J]
.山东社会科学,2014(3):76-85.
被引量:6
10
杨利英.
新时期中国文化“走出去”战略的意义[J]
.人民论坛(中旬刊),2014(8):186-188.
被引量:32
引证文献
1
1
王欢欢,王玉玲.
多元系统理论观照下中国文学“走出去”译介模式启示--以葛浩文译莫言小说获奖为例[J]
.海外英语,2023(18):34-36.
1
李正栓.
典籍英译与民族典籍英译研究新成就[J]
.外语与翻译,2017,24(3):8-12.
被引量:18
2
聂蕾.
一路汗水,一路芬芳——咸阳市渭城区道北小学校本研修侧记[J]
.陕西教育(教学),2017,0(9):13-15.
3
周桂方.
全球化对大学英语教学的挑战与颠覆[J]
.校园英语,2017,0(25):2-3.
4
刘性峰.
中国典籍英译批评范式研究综述[J]
.海外华文教育动态,2017(8):34-38.
5
大侠黑白狗[J]
.小火炬,2017,0(9).
6
白罗米.
翻译中国文化典籍:介绍中国形象的途径[J]
.中外文化交流,2017,0(7):93-95.
7
周科.
为中国文化走出去搭起桥梁[J]
.中国名牌,2017,0(11):69-69.
8
高纯娟.
我国网络文学海外译介与输出研究[J]
.出版广角,2017(18):56-58.
被引量:5
9
周昊亮,成汹涌.
接受美学理论视阈下典籍翻译教学研究[J]
.科学大众(智慧教育),2017(9):153-153.
被引量:1
10
王晓滨.
中国典籍英译的偏向与本质回归探究[J]
.黑龙江科学,2017,8(16):94-95.
海外华文教育动态
2017年 第8期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部