期刊文献+

论中国电影片名翻译的国际叙事策略 被引量:5

On the English Translation Strategy of Chinese Film Titles
下载PDF
导出
摘要 中国电影的"国际叙事"方式一直是中国电影"走出去"的困境之一。就中国电影片名翻译的国际叙事策略而言,应该将目的语的惯例和规范作为翻译考虑的重点。关注目的语观众的文化审美习惯以及阅读习惯,以译语文化和语言能够接受的形式翻译原文,有利于目的语观众的接受和理解,从而实现中国电影"走进去"。 The inappropriate"narration"of Chinese films has always been one of the reasons curbing their acceptance by the western audiences.In terms of the"international narrative strategy"of Chinese film title translation,the conventions and norms of the target language and culture should be taken into account as well as the habit of reading and cultural values of the target audience.By doing this,it can facilitate foreignersunderstanding and also be beneficial to the development of Chinese film industry.
出处 《东北师大学报(哲学社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2017年第5期144-148,共5页 Journal of Northeast Normal University(Philosophy and Social Science Edition)
基金 国家社科基金中华学术外译项目(15WYS002)
关键词 中国电影片名 翻译 国际叙事 Chinese Film Titles Translation International Narration
  • 相关文献

参考文献2

二级参考文献18

  • 1BIum-Kulka S. and L. Venuti, The TranslationStudies Reader,London: Routledge,2000, pp.298-313.
  • 2Klaudy K. ? Encyclopedia of Translation Stud-ies ,London:Routledge, 2001, pp. 80 -84.
  • 3Knott A. and Sanders T. ,“The Classification ofCoherence Relations and Their LinguisticMarkers : An exploration of two languages”,Journal of Pragmatics ?vol. 30, no. 2(1998) ,pp.135-175.
  • 4Knott Alistair and Dale Robert,“Using Linguis-tic phenomenon to motivate a set of coherencerelations”, in Discourse Processes ? vol. 18, no. 3(1994), pp. 35 - 62.
  • 5Baker M. 9 Cor pus-based Translation Studies : TheChallenges That Lie Ahead, Amsterdam* JohnBenjamins, 1996 * pp. 175 -186.
  • 6Toury G. ’Descriptive Translation Studies andbeyond , Amsterdam/Philadelphia: John BenjaminsPublishing Company, 1995 , pp. 75 - 178.
  • 7Chen W.,陈瑞清,“Exploitation in TranslatedChinese: A Corpus-based Translation Study”,Studies of Translation and Interpretation,vol. 9 ,no. 5(2005) ’pp. 161 -196.
  • 8Beaugrande and Dressier, Introduction to Text-linguistics ? London and New York: Longman,1981,pp. 52 - 55.
  • 9Mauranen A. , Cultural Difference in a Aca-demic Rhetoric? Frankfurt am Main: PeterLang,1993,pp. 223 - 225.
  • 10Thompson G. , “Interaction in Academic Writ-ing: Learning to Argue with the Re&dern t Ap-plied Linguistics ,vol. 22, no. 1 (2001) ? pp. 58 -78.

共引文献162

同被引文献32

引证文献5

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部