摘要
20世纪50年代在中国内地兴起的戏曲电影被香港电影制作业迅速吸纳、改良成为风靡东南亚华人地区的黄梅调电影。多样化的地方曲种被移植并"通约"成标准化、产业化、流行化的黄梅调电影,这一现象不仅体现了多元现代化议题中西方现代化观念与民族语境的结合,也为今天民族电影全球化进程提供了观察和借鉴的路径。
In the 1950s, the opera films in the Chinese mainland were quickly absorbed by the Hong Kong film industry, and improved into popular Huangmei Opera films. Diversification of the local song was transplanted into a standardized, industrialized, popular Hong Kong Huangmei Opera films. It embodies the combination of the Multiple Modernities29 and national context in the topic of modernization, and provides a way for reflecting on the process of globalization of today's national film.
出处
《电影艺术》
CSSCI
北大核心
2017年第5期126-131,共6页
Film Art
基金
2016年国家社科基金艺术学项目"战后港台黄梅调电影研究"(批准号:2016BC02923)
浙江省文化厅文化科研项目"戏曲电影:国族文化形象建构及跨境传播研究"(批准号:zw2016009)
浙江传媒学院戏剧影视研究院专题项目"‘中国梦’话语体系在电影文本的流变与建构"(批准号:Z431I16501/002
Z431Y15518)
浙江传媒学院校级课题"浙江影人与中国电影的海外传播及影响--以邵逸夫为例"(批准号:Z431Y16533)阶段研究成果
关键词
天仙配
七仙女
香港黄梅调电影
Marriage of the Fairy Princess, A Maid from Heaven, Hong Kong Huangmei opera films