摘要
《马可福音》和鲁迅《复仇(其二)》的关系研究成果众多,但在平等对读中对二者进行的深层考察还待开拓。因此,有必要回归官话和合本《圣经》及其翻译蓝本,厘清《马可福音》与《复仇(其二)》事实上的语言文字关系,客观呈现《马可福音》的多重文化价值通过鲁迅的选择性发掘凸显在《复仇(其二)》中的路径,最后探讨鲁迅做出这样的选择性发掘和情感细节补充的诸种原因。通过这样的深层考察,能够发现两个经典文本在文化交互作用中的关联呼应,对回归"人间鲁迅"和发掘"人文圣经"具有现代意义。
There are a lot of research about relations between "The Gospel According to Mark" and "Revenge II" by Lu Xun, but the deep study of the two text's relationship in comparative reading is still to be done. Therefore, it is necessary to trace to the Chinese Union Version and its English version of Bible, then identify the lingual relations between "The Gospel According to Mark" and "Revenge II", present objectively the path of the multiple cultural value of "The Gospel According to Mark" to "Revenge II" by Lu Xun's exploiting, and finally discuss various reasons why Lu Xun takes selectively in "The Gos- pel According to Mark" and adds emotional details in "Revenge II". In term of such deep investigation, we can find the correlated of two classical texts in cultural interaction, and it is useful to return to the "human Lu Xun" and discover "humanity spirit of Bible".
出处
《中国比较文学》
CSSCI
北大核心
2017年第4期125-144,共20页
Comparative Literature in China
关键词
《马可福音》
《复仇(其二)》
关联考察
人文回归
"The Gospel According to Mark"
"Revenge II"
correlated investigation
the return to humanity spirit