摘要
本研究采用多媒体引导法、恰当性判断法及回顾式访谈考察了50名中国非英语专业研究生表达和理解英语惯例语的能力。结果表明:1)被试在特定语境下不能像本族语者一样恰当地表达惯例语,但其话语能被本族语者接受;2)被试不能完全准确地理解惯例语的恰当用法,元语用意识不足,忽视惯例语的多功能性。研究进而提出,教师应加强惯例语知识的显性教学,重点探讨形式不同而语用功能相同的惯例语之间的差异,并尽可能多地提供覆盖惯例语用法的语言素材。
By employing the multimedia elicitation task, appropriateness judgment task and retrospective interview, this study investigated 50 Chinese non-English major postgraduates' competence in producing and understanding English routines. The results showed that: 1 ) the participants could not produce native-like routines in certain con- texts, but their utterances could be accepted by native speakers; 2) they could not fully understand the appropriate use of routines, due to insufficient English meta-pragmatic awareness and neglect of the muhifunctionality of routines. The study suggests that teachers should enhance explicit teaching of routines, focus on the variances in different forms of routines with the same pragmatic function, and provide as many language materials containing various routines as possible.
出处
《外语界》
CSSCI
北大核心
2017年第5期40-47,共8页
Foreign Language World
基金
中央高校基本科研业务费专项资金项目"北京市大学新生英语语用惯例语能力研究"(编号2016RCGD26)
中国科学院大学2016年度校所合作专项基金项目"基于Coh-Metrix的话语连贯性研究"(编号Y652024Y00)的部分成果
关键词
非英语专业研究生
惯例语
语用能力
non-English major postgraduates
routines
pragmatic competence