期刊文献+

认知视角下的翻译思考

下载PDF
导出
摘要 语言是文化的载体,是思维的出口。翻译是语言表达的一种行为方式,会因时空的变化而变化。翻译的意义必须以人为本,始终是人们体验与认知的结果。随着人们体验与认知的变化,中译英在不同的时空发生着潜移默化的改变,从而形成新的翻译结果。
作者 张成成
机构地区 上海理工大学
出处 《戏剧之家》 2017年第16期219-219,共1页 Home Drama
  • 相关文献

参考文献4

二级参考文献22

共引文献159

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部