期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
基于图形-背景理论评析“雨霖铃”英译本——以许渊冲与杨宪益译本为例
被引量:
2
下载PDF
职称材料
导出
摘要
图形-背景理论作为重要的心理学概念,为后来认知科学的发展奠定了坚实基础。本研究从认知视角切入,利用图形-背景理论对许渊冲和杨宪益两版本的柳永《雨霖铃·寒蝉凄切》译作进行对比分析,旨在揭示二者在翻译过程中所反映出的认知方式和识解路径异同以及对原词意境、风格表现方式异同,进而归纳总结出二者的翻译风格特点,对诗词翻译实践具有一定指导意义。
作者
毛琦
机构地区
上海理工大学
出处
《戏剧之家》
2017年第18期210-212,共3页
Home Drama
关键词
图形—背景理论
《雨霖铃》
诗词翻译
分类号
H159 [语言文字—汉语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
5
参考文献
3
共引文献
16
同被引文献
13
引证文献
2
二级引证文献
0
参考文献
3
1
郭航乐.
诗歌翻译中音、形、意三美的再现——基于《雨霖铃》两种英译本的评析[J]
.内蒙古农业大学学报(社会科学版),2012,14(3):398-399.
被引量:6
2
林嘉新,吴晓培.
从“神似论”的角度赏析《雨霖铃》英译本——许渊冲译本与杨宪益译本的对比赏析[J]
.北方文学(下),2012(3):81-82.
被引量:3
3
刘丽娜,姜晓燕.
《雨霖铃》两个英译版本之对比分析[J]
.内蒙古师范大学学报(哲学社会科学版),2007,36(S1):449-451.
被引量:11
二级参考文献
5
1
刘丽娜,姜晓燕.
《雨霖铃》两个英译版本之对比分析[J]
.内蒙古师范大学学报(哲学社会科学版),2007,36(S1):449-451.
被引量:11
2
杨宪益,戴乃迭.唐宋诗文选(英文版)[M].北京:外文出版社,2006:191-192.
3
古诗苑汉英译丛[M].
4
《中国翻译》编辑部编.中译英技巧文集[M]中国对外翻译出版公司,1992.
5
谢诗琳.
许渊冲的诗歌翻译理论及其应用[J]
.新西部(理论版),2008(11):123-123.
被引量:3
共引文献
16
1
张琳.
雨霖铃——五种译本之比较[J]
.文化创新比较研究,2020,4(3):62-63.
2
闫玉,韩江洪.
《雨霖铃》的两个英译本的比较分析[J]
.合肥工业大学学报(社会科学版),2011,25(2):109-112.
被引量:1
3
毕珊.
从诗歌美学的角度看青楼诗词的英译[J]
.经济视角(中),2011(2):187-187.
4
林嘉新,吴晓培.
从“神似论”的角度赏析《雨霖铃》英译本——许渊冲译本与杨宪益译本的对比赏析[J]
.北方文学(下),2012(3):81-82.
被引量:3
5
李云.
翻译中影响语境意义再生成的主要因素分析[J]
.边疆经济与文化,2015(5):109-110.
6
孙雪.
《九日齐山登高》马礼逊译文对唐诗英译的启示[J]
.内蒙古农业大学学报(社会科学版),2016,18(3):140-144.
7
郭先英,刘鸿,陈舒眉.
翻译美学视角下的宋词《雨霖玲》两个英译本对比研究[J]
.文学教育,2017(14):44-45.
8
邓颖,郭勇.
《雨霖铃》三种英译本之比较[J]
.现代语文(下旬.语言研究),2017(11):120-122.
被引量:1
9
王聪.
从翻译美学角度赏析杨宪益英译《雨霖铃》意境美的传递[J]
.海外英语,2018(2):133-134.
被引量:2
10
蒋雯倩.
基于柳永《雨霖铃》许渊冲译本的翻译美学探究[J]
.英语教师,2018,18(24):73-76.
被引量:2
同被引文献
13
1
郭珂珂.
生态翻译学视角下《雨霖铃》英译浅析[J]
.现代英语,2021(20):53-55.
被引量:2
2
王寅.
认知语言学的翻译观[J]
.中国翻译,2005,26(5):15-20.
被引量:403
3
王寅.
认知语言学的“体验性概念化”对翻译主客观性的解释力--一项基于古诗《枫桥夜泊》40篇英语译文的研究[J]
.外语教学与研究,2008,40(3):211-217.
被引量:174
4
李加强.
多元视野下中西诗学意象翻译观[J]
.东北师大学报(哲学社会科学版),2009(5):169-172.
被引量:4
5
张庆瑞.
宋词《雨霖铃》意义构建的心智阐释[J]
.名作欣赏(学术版)(下旬),2014(7):131-132.
被引量:1
6
金胜昔,林正军.
识解理论关照下的等效翻译[J]
.东北师大学报(哲学社会科学版),2015(2):119-123.
被引量:20
7
吴新梅.
从功能对等视角对比分析宋词翻译策略——以《雨霖铃》两个英译本为例[J]
.开封教育学院学报,2019,39(12):48-49.
被引量:2
8
王晓倩,刘亚楼.
前景化视角下《雨霖铃》英译本对比研究[J]
.华北理工大学学报(社会科学版),2020,20(3):120-124.
被引量:3
9
文旭,司卫国.
具身认知、象似性与翻译的范畴转换[J]
.上海翻译,2020(3):1-6.
被引量:37
10
王寅.
体认翻译学视野下的“映射”与“创仿”[J]
.中国外语,2020,17(5):37-44.
被引量:37
引证文献
2
1
詹全旺,马静静.
及物性系统视域下宋词《雨霖铃》及其英译本对比分析[J]
.福建技术师范学院学报,2022,40(1):59-66.
2
尹航,杜小红.
识解理论视域下宋词翻译的主观性研究——以《雨霖铃》3个英译本为例[J]
.湖北文理学院学报,2022,43(12):55-61.
1
肖振华.
柳永诗 行书斗方[J]
.文艺生活(艺术中国),2017(8):126-126.
2
词牌《雨霖铃》的由来[J]
.民间传奇故事,2017,0(19):41-41.
3
跪地采访[J]
.作文与考试(初中版),2017,0(32).
4
言传身教[J]
.作文与考试(高中版),2017,0(32):20-20.
5
何莎.
《雨霖铃》阅读教学的新招——语文学习共同体“研习、交流、点拨”教学模式的实践[J]
.教师,2017,0(25):83-84.
被引量:2
6
安萌萌.
从“三美论”对比《葬花吟》两个译本[J]
.小品文选刊(下),2017,0(4):206-206.
7
王爱斌,梁晓晖.
许渊冲对古诗词中名词并置现象的英译手段探析[J]
.广东开放大学学报,2017,26(5):82-88.
8
吴钩.
如果你穿越到宋朝(十)[J]
.山西老年,2017,0(10):31-31.
9
郑华.
预习导学为学习语文“铺路搭桥”——《雨霖铃》“同堂异构”课例比较分析[J]
.福建教育,2017,0(31):35-36.
10
杜洋.
语料库视角下《红楼梦》诗词的翻译风格对比研究——以《葬花吟》两英译本为例[J]
.齐齐哈尔大学学报(哲学社会科学版),2017(9):145-148.
被引量:1
戏剧之家
2017年 第18期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部