期刊文献+

晚清洋泾浜英语的语言模因观——以《英话注解》文本为例 被引量:1

On Language Memes of Chinese Pidgin English in the Late-Qing Dynasty:The Case of Annotation of English
下载PDF
导出
摘要 洋泾浜英语作为一种语言文化现象,与模因密不可分。本文以宁波方言注音的《英话注解》(1860)为例,以古本中的词汇、句子和方言注音等为语料,从模因论的角度对中国洋泾浜英语的语言模因进行阐析,发现汉语结构模因和省简模因是洋泾浜英语词汇、句法特征中复制传播最为普遍的模因;汉语结构模因和省简模因在洋泾浜英语的词汇、句子和语音中则细化为合成词模因、汉语句式模因、词义扩展模因、语法省略模因、语法共生模因、极简发音模因和方言注音模因等。本研究有助于我们认识洋泾浜英语的本质,对中国式英语的研究也有很好的启示。 Pidgin English as a kind of language and cultural phenome can be analyzed with Memetics. This paper takes Annotation of English as an example and the vocabulary, sentences and dialect phonetic tran- scriptions in Annotation of English as its corpus source, and analyzes the kinds of language memes of Pidgin English. The result shows that memes of Chinese grammatical structure and simplification are the most common spread memes and these two language mernes are extended to memes of compound word, meaning expansion, omission in syntax, simplified sentences, dialect phonetic transcription and simplified pronunciation rules in words, sentences and pronunciation.
作者 谢蓉蓉 XlE Rong-rong(Science & Research Department, Ningbo Radio and TV University, Zhejiang 315016, China)
出处 《山东外语教学》 2017年第5期19-27,共9页 Shandong Foreign Language Teaching
基金 2017年度宁波市与中国社科院战略合作研究重点课题"宁波晚清洋泾浜文本<英语注解>语言文化研究"(项目编号:NZKT201716) 2017年浙江省教育科学规划课题"晚清英语教材视阈下的<英话注解>研究"(项目编号:2017SCG107)的阶段性成果
关键词 洋泾浜英语 《英话注解》 语言模因 省简模因 汉语结构模因 Pidgin English Annotation of English Language memes Memes of simplification Memes of Chinese grammatical structure
  • 相关文献

参考文献13

二级参考文献300

共引文献1190

同被引文献7

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部