期刊文献+

跨文化视域下论林语堂《浮生六记》译本的翻译思想

下载PDF
导出
摘要 从文化本身入手可以发现,文化具有极强的感染力,文化融合一定程度上是促进文化进步的关键,而中西方文化的渗透与传播则依赖于翻译工作的开展。林语堂先生致力于中国文化的宣传工作多年且造诣极高,将更多的中国传统文化推向世界,以语言的再现方式让中国文化源远流长。本次研究基于跨文化视域下对林语堂《浮生六记》译本的翻译思想展开研究,阐明林语堂的翻译思想,为更多译者提供翻译方面的参考与借鉴。
出处 《疯狂英语(理论版)》 2017年第3期164-165,共2页 Crazy English Pro
基金 江西省社会科学规划项目:翻译中文化适应与文化认同研究--以林语堂<浮生六记>译本为例(项目编号:13YY10)
  • 相关文献

参考文献5

二级参考文献23

共引文献4

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部