期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
试论翻译中的时代错乱
下载PDF
职称材料
导出
摘要
本文从词源的角度追溯时代错乱(anachronism)之源,讨论时代错乱在文艺作品中的意义。翻译中的时代错乱也很常见,本文拟对此现象进行分析,认为时代错乱非一般意义上的误译,原因有二:其一,译者无意为之的时代错乱是由于语言、文化、时空之间的距离和特定时代人类认知能力的局限性所致;其二,译者有意为之的时代错乱,背后彰显的却是西方的论述。翻译作为彰显一个民族软实力的重要手段,译者应在必要的情景下发挥其主体性,"自取强权"(the translator’s self-improvement)。
作者
赵红梅
机构地区
西南财经大学天府学院
出处
《英语广场(学术研究)》
2017年第11期46-48,共3页
English Square
关键词
时代错乱
翻译距离
译者主体性
分类号
H059 [语言文字—语言学]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
21
参考文献
2
共引文献
36
同被引文献
0
引证文献
0
二级引证文献
0
参考文献
2
1
傅浩,陈子慕.
论中国古诗的英译[J]
.国外文学,2005(1):52-61.
被引量:10
2
孙艺风.
翻译的距离[J]
.中国翻译,2013,34(6):5-12.
被引量:28
二级参考文献
21
1
杨宪益.
试论欧洲十四行诗及波斯诗人莪默凯延的鲁拜体与我国唐代诗歌的可能联系[J]
.文艺研究,1983(4):23-26.
被引量:16
2
郭沫若.《雪莱诗选》小序[A].罗新璋.翻译论集[C].北京:商务印书馆,1984.
3
钱钟书.林纾的翻译[A].《翻译通讯》编辑部.翻译研究论文集[c].北京:外语教学与研究出版社,1984..
4
吕淑湘与许渊冲(合编).《中诗英译比录》[M].香港三联书店,1988版.7,8-9页.
5
穆宏燕.《唐绝句与波斯四行诗之比较》[J].台湾《中国国学》,(1994).
6
Arthur Waley, Chinese Poems (London. George Allen & Unwin, 1946; 1982), p. 1.
7
Arthur Waley, 170 Chinese Poems (London. Constable & Co., 1918), p. 21, p. 20.
8
Wai-lim Yip, Chinese Poetry. Major Modes and Genres(UCP, 1976), p. 6, pp. 8-9.
9
Ezra Pound, Cathay (London. Elkin Mathews, 1915), p. 1.
10
Quoted in Geofrey N. Leech, A Linguistic Guide to English Poetry (longman, 1969; 1994), p. 46.
<
1
2
3
>
共引文献
36
1
李铤,刘晓晖.
距离与融通:交际术语学视角下《老残游记》译本中称谓礼俗术语英译研究[J]
.语言教育,2023,11(4):110-122.
2
蓝红军,许钧.
关于翻译的实践品格——许钧教授译学思想访谈录[J]
.英语研究,2023(2):1-10.
被引量:1
3
王炜.
中西方意象差异——以庞德译李白《长干行》为例[J]
.新疆社科论坛,2010(1):92-94.
4
陈历明.
重审中国古典诗歌的翻译[J]
.解放军外国语学院学报,2012,35(4):75-81.
被引量:6
5
蒋旭东.
一分为二地看待许渊冲的诗歌英译及其译论[J]
.科教导刊,2012(32):157-157.
6
王婷.
语内翻译的应用及其得与失的研究[J]
.山西农业大学学报(社会科学版),2014,13(6):606-609.
被引量:1
7
卢颖.
符号意义再现——孟浩然《宿建德江》二十篇英译本比读[J]
.湖北文理学院学报,2014,35(7):65-71.
被引量:2
8
刘汝荣.
金介甫英译《边城》中文化移植的操纵理论考察[J]
.外语学刊,2014(6):154-158.
被引量:10
9
蒋冬美.
后设表述在菜单英译中的应用——基于跨文化背景下文化专有项的翻译研究[J]
.中北大学学报(社会科学版),2014,30(6):59-63.
被引量:3
10
邢晓燕.
《窦娥冤》三个译本的比较分析(英文)[J]
.兰州石化职业技术学院学报,2015,15(1):78-83.
<
1
2
3
4
>
1
刘鹏,黄梦冉.
从王佐良英译《雷雨》管窥译者主体性[J]
.三峡大学学报(人文社会科学版),2017,39(6):113-116.
被引量:3
2
梁心爱.
“视域”理论下的译者主体性与客观性——以《双城记》原著及英译本为例[J]
.湖南科技学院学报,2017,38(7):106-109.
被引量:1
3
丁珊.
法语电影片名翻译成功案例赏析[J]
.成功,2017(5):13-13.
4
赵晓晖.
《花甲忆记》中的人名误译[J]
.读书,2017,1(11):57-60.
5
孙慨.
卢施福,流变中的追寻[J]
.中国摄影,2017,0(11):57-75.
6
张铭,张舒.
认知语言学视角下的日语「きも」及其惯用语的意义分析——兼与中文“肝、胆”的比较[J]
.小品文选刊(下),2017,0(10):263-264.
7
王静.
Research on Eileen Chang’s Translation The Singsong Girls of Shanghai from the perspective of translator’s subjectivity[J]
.校园英语,2017,0(33):230-231.
8
张政,刘晗.
异曲而同工:纳博科夫与林语堂翻译观之比较[J]
.俄罗斯文艺,2017(4):129-135.
被引量:3
9
张帆.
观《人民的名义》为易学习点赞[J]
.东坡赤壁诗词,2017,0(5):15-15.
10
杨佳薇.
“互联网+驾校”开启驾培新模式[J]
.高中生(职教创客),2017,0(10):22-23.
<
1
2
>
英语广场(学术研究)
2017年 第11期
职称评审材料打包下载
相关作者
高放
李锐
刘明华
王兆铮
周新城
万纪耀
陈学明
方红
刘建军
相关机构
中国人民大学
中共中央党校
中国社会科学院
南开大学
武汉大学
相关主题
《共产党宣言》
社会主义运动
科学社会主义
代表作
风采
微信扫一扫:分享
微信里点“发现”,扫一下
二维码便可将本文分享至朋友圈。
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部