期刊文献+

汉语形合与英语意合的对比研究——以朱纯深《荷塘月色》的英译本为例 被引量:1

下载PDF
导出
摘要 形合与意合是语言学层面上区分英汉语言特点的重要依据。英语造句主要采用形合法,而汉语造句大多采用意合法,形合与意合皆需借用不同的方法来实现。本文以朱纯深的《荷塘月色》英译本为例,将对其中文原本及英文译本在形合与意合层面进行对比研究。
作者 王潇 张媛媛
出处 《英语广场(学术研究)》 2017年第11期55-56,共2页 English Square
  • 相关文献

同被引文献7

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部