期刊文献+

叙事学视角下的情景翻译研究

下载PDF
导出
摘要 随着对语言模式研究的深入,叙事学的重要性逐渐被人们所重视,其与翻译相结合,让我们窥探到语言的深邃与博大,也为著作的系统翻译提供了更为重要的方向.基于此,本文就叙事学角度下的情景翻译进行研究,希望可以为翻译质量的提升提供借鉴.
作者 陈琪
机构地区 安徽理工大学
出处 《神州》 2017年第32期54-54,共1页
  • 相关文献

参考文献4

二级参考文献25

  • 1申丹.小说中人物话语的不同表达方式[J].外语教学与研究,1991,23(1):13-18. 被引量:51
  • 2申丹.选择性全知、人物有限视角与潜藏文本——重读曼斯菲尔德的《唱歌课》[J].外国文学,2005(6):56-62. 被引量:25
  • 3高惠群,乌传衮.翻译家严复论传[M].上海:上海外语教育出版社,1992.
  • 4Tan, Amy. The Joy Luck Club [ M ]. New York : G. P. Putnam' s Sons, 1989.
  • 5田青.喜福会[M].沈阳:春风文艺出版社,1992.
  • 6程乃珊等.喜福会[M].上海:上海译文出版社,2006.
  • 7Bassnett, Suan & Andre Lefevere(ed). Constructing Cul- tures: Essays on literary Translation [ M ]. London and New York: Routledge, 2001.
  • 8Bassnett, Suan. Translation Studies [ M ]. Shanghai : Shanghai Foreign Language Education Press, 2010.
  • 9Hatim, Basil & Ian Mason. Discourse and The Translator [ M ]. Shanghai: Shanghai Foreign Langnage Education Press, 2001.
  • 10韩江洪.严复话语系统与中国近代文化转型[M].上海:上海译文出版社,2006.

共引文献6

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部