摘要
习近平总书记于2015年5月就《人民日报》海外版创刊30周年做出重要批示,提出了"讲好中国故事""传播好中国声音"的要求。本文以中国文学外译的视角,从总结经验、以史明鉴,锐意创新、与时俱进,增信释疑、凝心聚力三个方面,解读习近平总书记的批示对于当下蓬勃开展的中国文学外译、构建文学软实力系统的现实意义。
General Secretary Xi Jinping recently raised hopes,in his instruction to People's Daily Overseas Edition on its 30 ^(th) anniversary,that the newspaper 'tells China stories well and spreads China voices well'. This paper is to expound upon the enlightenment this instruction can provide for the cause of the outbound translation of Chinese literature with the ultimate aim to construing the soft power of Chinese culture. The discussion will evolve around three major themes: to learn from past translation experience,to translate with ingenuity,and to promote with confidence.
出处
《外文研究》
2017年第3期92-98,共7页
Foreign Studies
基金
国家社会科学基金青年项目“两岸三地中国文学英译数据库建设与对比研究(1951-2010)”(17CYY025)