摘要
语际差异是无法消除的客观事实,因而歧异性成为翻译研究必须面对的问题,尤其是对于高度注重形式化语言的机器翻译来说。本文从歧异性的定义、分类以及国内外研究成果三个方面对这一概念进行梳理介绍,以便让国内翻译研究人员对翻译歧异性有更深入的了解。对于英汉翻译歧异性研究而言,形成跨语系的完整的理论模式存在一定困难,期待各领域重视理论研究、具体问题具体分析、实现跨学科合作发展,从而推动机器翻译实现长足进步。
The omnipresence of cross-linguistic distinctions makes divergence a core problem in translation, especially for Machine Translation (MT) which requires highly formalized languages. Previous studies have made great effort to discuss how to define translation divergences, how to specify them, and how to solve divergence problems in MT. In terms of the translation between English and Chinese, the formalization of an integrated theoretical framework about translation diver- gences is rather difficult since they are of different language families. It is highly expected that the theoretical research on translation divergences would be paid more attention to, that the specific issues between English and Chinese would be an- alyzed depending on their situations, and that the interdisciplinary cooperation would be realized, by which MT will a- chieve long-term progress.
作者
余碧燕
YU Bi-yan(School of Foreign Languages, Xi'an Jiaotong University, Xi' an 710049, China)
出处
《兰州文理学院学报(社会科学版)》
2017年第5期106-111,共6页
Journal of Lanzhou University of Arts and Science(Social Science Edition)
关键词
翻译歧异性
机器翻译
综述
translation divergence
machine translation
research summarize