摘要
本文研究是在文化语境下汉语典故性成语的英译,第一部分介绍了汉语典故性成语的来源和特点;第二部分介绍了文化语境下典故性成语的英译,从语言文化、宗教文化和社会文化三方面分析对翻译的影响;最后一部分是文化语境下翻译的策略——归化和异化,对比研究两种翻译策略的利弊。最后总结全文,强调文化语境在翻译中的重要性。
出处
《牡丹江大学学报》
2017年第11期100-102,共3页
Journal of Mudanjiang University
基金
国家社科基金项目"中华文化价值观的对外传播问题研究"(14BXW065)
湖南省社科基金项目"思维和文化共同感与意象研究"(15YBA401)
南通航院教育教学课题"高职航运方向英语专业应用型翻译教学模式研究"(HYJY/2014B14)